Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 11:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 11:4

Tetapi bagaimanakah firman Allah kepadanya? "Aku masih meninggalkan tujuh ribu orang bagi-Ku, yang tidak pernah sujud menyembah Baal. g "

AYT (2018)

Akan tetapi, apa jawaban Allah kepadanya? “Aku masih menyimpan tujuh ribu orang bagi-Ku, yang belum sujud menyembah kepada Baal.”

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 11:4

Tetapi apakah yang diwahyukan kepadanya? Aku ada lagi tinggal bagi diri-Ku tujuh ribu orang laki-laki yang tiada bertelut kepada Baal.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 11:4

Apakah jawaban Allah kepada Elia? Allah menjawab, "Aku sudah meninggalkan tujuh ribu orang untuk diri-Ku sendiri. Mereka belum pernah menyembah Dewa Baal."

TSI (2014)

Tetapi apa jawaban Allah kepada Elia? Kata-Nya, “Aku sudah memilih dan menjaga tujuh ribu orang Israel bagi-Ku sendiri, yaitu mereka yang tidak pernah menyembah Baal.”

MILT (2008)

Namun, jawaban ilahi mengatakan apa kepadanya, "Aku telah menyisakan bagi diri-Ku tujuh ribu pria yang tidak pernah bertekuk lutut pada Baal."

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi apa yang kemudian diwahyukan Allah kepadanya? "Aku masih meninggalkan bagi diri-Ku tujuh ribu orang yang tidak sujud menyembah Baal."

AVB (2015)

Dan apakah jawapan Allah kepadanya? “Aku telah menyimpan untuk diri-Ku tujuh ribu orang yang tidak bertekuk lutut kepada Baal.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 11:4

Tetapi
<235>
bagaimanakah
<5101>
firman Allah
<5538>
kepadanya
<846>
? "Aku masih meninggalkan
<2641>
tujuh ribu
<2035>
orang
<435>
bagi-Ku
<1683>
, yang tidak
<3756>
pernah
<2578> <0>
sujud
<1119>
menyembah
<0> <2578>
Baal
<896>
."

[<3004> <3748>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 11:4

Tetapi
<235>
apakah
<5101>
yang diwahyukan
<5538>
kepadanya? Aku ada lagi tinggal
<2641>
bagi diri-Ku
<1683>
tujuh ribu
<2035>
orang laki-laki
<435>
yang tiada
<3756>
bertelut
<2578> <1119>
kepada Baal
<896>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<235>
, apa
<5101>
tanggapan ilahi
<5538>
yang
<3588>
diberikan
<3004>
kepadanya
<846>
? "Aku masih membiarkan
<2641>
7.000
<2035>
orang
<435>
untuk-Ku
<1683>
, yang
<3748>
tidak pernah
<3756>
sujud
<1119>
menyembah
<2578>
kepada
<3588>
Baal
<896>
."
AVB ITL
Dan apakah
<5101>
jawapan Allah
<5538>
kepadanya? “Aku telah menyimpan
<2641>
untuk diri-Ku
<1683>
tujuh ribu
<2035>
orang
<435>
yang
<3748>
tidak
<3756>
bertekuk
<2578>
lutut
<1119>
kepada Baal
<896>
.”

[<235> <3004> <846>]
GREEK
αλλα
<235>
CONJ
τι
<5101>
I-ASN
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
ο
<3588>
T-NSM
χρηματισμος
<5538>
N-NSM
κατελιπον
<2641> <5627>
V-2AAI-1S
εμαυτω
<1683>
F-1DSM
επτακισχιλιους
<2035>
A-APM
ανδρας
<435>
N-APM
οιτινες
<3748>
R-NPM
ουκ
<3756>
PRT-N
εκαμψαν
<2578> <5656>
V-AAI-3P
γονυ
<1119>
N-ASN
τη
<3588>
T-DSF
βααλ
<896>
N-PRI
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 11:4

Tetapi bagaimanakah firman Allah kepadanya? "Aku masih meninggalkan 1  tujuh ribu orang bagi-Ku, yang tidak pernah sujud menyembah Baal 2 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA