Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Revelation 5:12

Konteks
NETBible

all of whom 1  were singing 2  in a loud voice: “Worthy is the lamb who was killed 3  to receive power and wealth and wisdom and might and honor and glory and praise!”

NASB ©

biblegateway Rev 5:12

saying with a loud voice, "Worthy is the Lamb that was slain to receive power and riches and wisdom and might and honor and glory and blessing."

HCSB

They said with a loud voice: The Lamb who was slaughtered is worthy to receive power and riches and wisdom and strength and honor and glory and blessing!

LEB

saying with a loud voice, "Worthy is the Lamb who was slaughtered to receive power and riches and wisdom and strength and honor and glory and praise!

NIV ©

biblegateway Rev 5:12

In a loud voice they sang: "Worthy is the Lamb, who was slain, to receive power and wealth and wisdom and strength and honour and glory and praise!"

ESV

saying with a loud voice, "Worthy is the Lamb who was slain, to receive power and wealth and wisdom and might and honor and glory and blessing!"

NRSV ©

bibleoremus Rev 5:12

singing with full voice, "Worthy is the Lamb that was slaughtered to receive power and wealth and wisdom and might and honor and glory and blessing!"

REB

They proclaimed with loud voices: “Worthy is the Lamb who was slain, to receive power and wealth, wisdom and might, honour and glory and praise!”

NKJV ©

biblegateway Rev 5:12

saying with a loud voice: "Worthy is the Lamb who was slain To receive power and riches and wisdom, And strength and honor and glory and blessing!"

KJV

Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Saying
<3004> (5723)
with a loud
<3173>
voice
<5456>_,
Worthy
<514>
is
<2076> (5748)
the Lamb
<721>
that was slain
<4969> (5772)
to receive
<2983> (5629)
power
<1411>_,
and
<2532>
riches
<4149>_,
and
<2532>
wisdom
<4678>_,
and
<2532>
strength
<2479>_,
and
<2532>
honour
<5092>_,
and
<2532>
glory
<1391>_,
and
<2532>
blessing
<2129>_.
NASB ©

biblegateway Rev 5:12

saying
<3004>
with a loud
<3173>
voice
<5456>
, "Worthy
<514>
is the Lamb
<721>
that was slain
<4969>
to receive
<2983>
power
<1411>
and riches
<4149>
and wisdom
<4678>
and might
<2479>
and honor
<5092>
and glory
<1391>
and blessing
<2129>
."
NET [draft] ITL
all of whom were singing
<3004>
in a loud
<3173>
voice
<5456>
: “Worthy
<514>
is
<1510>
the lamb
<721>
who was killed
<4969>
to receive
<2983>
power
<1411>
and
<2532>
wealth
<4149>
and
<2532>
wisdom
<4678>
and
<2532>
might
<2479>
and
<2532>
honor
<5092>
and
<2532>
glory
<1391>
and
<2532>
praise
<2129>
!”
GREEK WH
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
φωνη
<5456>
N-DSF
μεγαλη
<3173>
A-DSF
αξιον
<514>
A-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
το
<3588>
T-NSN
αρνιον
<721>
N-NSN
το
<3588>
T-NSN
εσφαγμενον
<4969> <5772>
V-RPP-NSN
λαβειν
<2983> <5629>
V-2AAN
την
<3588>
T-ASF
δυναμιν
<1411>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
πλουτον
<4149>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
σοφιαν
<4678>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
ισχυν
<2479>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
τιμην
<5092>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
δοξαν
<1391>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
ευλογιαν
<2129>
N-ASF
GREEK SR
λεγοντεσ
λέγοντες
λέγω
<3004>
V-PPANMP
φωνη
φωνῇ
φωνή
<5456>
N-DFS
μεγαλη
μεγάλῃ,
μέγας
<3173>
A-DFS
αξιον
“Ἄξιόν
ἄξιος
<514>
S-NNS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
το
τὸ

<3588>
E-NNS
αρνιον
Ἀρνίον
ἀρνίον
<721>
N-NNS
το
τὸ

<3588>
R-NNS
εσφαγμενον
ἐσφαγμένον,
σφάζω
<4969>
V-PEPNNS
λαβιν
λαβεῖν
λαμβάνω
<2983>
V-NAA
την
τὴν

<3588>
E-AFS
δυναμιν
δύναμιν,
δύναμις
<1411>
N-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
πλουτον
πλοῦτον,
πλοῦτος
<4149>
N-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
σοφιαν
σοφίαν,
σοφία
<4678>
N-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ισχυν
ἰσχὺν,
ἰσχύς
<2479>
N-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τιμην
τιμὴν,
τιμή
<5092>
N-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
δοξαν
δόξαν,
δόξα
<1391>
N-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ευλογιαν
εὐλογίαν!”
εὐλογία
<2129>
N-AFS

NETBible

all of whom 1  were singing 2  in a loud voice: “Worthy is the lamb who was killed 3  to receive power and wealth and wisdom and might and honor and glory and praise!”

NET Notes

tn The words “all of whom” are not in the Greek text, but have been supplied to indicate the resumption of the phrase “the voice of many angels” at the beginning of the verse.

tn Grk “saying.”

tn Or “slaughtered”; traditionally, “slain.”




TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA