Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 19:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 19:9

Lalu ia berkata kepadaku: v  "Tuliskanlah: w  Berbahagialah mereka yang diundang ke perjamuan kawin Anak Domba. x " Katanya lagi kepadaku: "Perkataan ini adalah benar, perkataan-perkataan dari Allah. y "

AYT (2018)

Kemudian, malaikat itu berkata kepadaku, “Tuliskanlah ini: ‘Diberkatilah orang yang diundang ke jamuan perkawinan Anak Domba!’” Dan, ia berkata lagi kepadaku, “Ini adalah kata-kata yang benar dari Allah.”

TL (1954) ©

SABDAweb Why 19:9

Lalu katanya kepadaku, "Suratkanlah demikian ini: Berbahagialah segala orang yang dijemput kepada perjamuan kawin Anak domba itu." Maka katanya kepadaku, "Inilah yang sebenar-benar perkataan Allah."

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 19:9

Lalu malaikat itu berkata kepada saya, "Tulislah ini: 'Berbahagialah orang yang diundang ke pesta pernikahan Anak Domba itu.'" Kemudian malaikat itu menambah pula, "Inilah berita benar dari Allah."

TSI (2014)

Kemudian malaikat yang menunjukkan semua hal itu menyuruh saya, “Tuliskanlah ini: Sungguh diberkati Allah semua orang yang diundang ke pesta pernikahan Anak Domba!” Lagi katanya kepada saya, “Itulah perkataan yang benar dari Allah!”

MILT (2008)

Dan dia berkata kepadaku, "Tuliskanlah: Berbahagialah dia yang dipanggil ke dalam perjamuan pesta perkawinan Anak Domba." Dan dia berkata kepadaku, "Perkataan Allah Elohim 2316 ini adalah benar."

Shellabear 2011 (2011)

Malaikat itu berkata kepadaku, "Tuliskanlah ini, Berbahagialah semua orang yang diundang ke pesta pernikahan Anak Domba." Katanya lagi kepadaku, "Ini adalah perkataan Allah, perkataan-perkataan kebenaran."

AVB (2015)

Kemudian dia berkata kepadaku, “Tulislah: Diberkatilah mereka yang dijemput ke jamuan kahwin Anak Domba!” Katanya lagi kepadaku, “Inilah firman Allah yang benar.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 19:9

Lalu ia berkata
<3004>
kepadaku
<3427>
: "Tuliskanlah
<1125>
: Berbahagialah
<3107>
mereka yang diundang
<2564>
ke
<1519>
perjamuan
<1173>
kawin
<1062>
Anak Domba
<721>
." Katanya
<3004>
lagi kepadaku
<3427>
: "Perkataan ini
<3778>
adalah benar
<228>
, perkataan-perkataan
<3056>
dari Allah
<2316>
."

[<2532> <2532> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 19:9

Lalu
<2532>
katanya
<3004>
kepadaku
<3427>
, "Suratkanlah
<1125>
demikian ini: Berbahagialah
<3107>
segala orang yang dijemput
<2564>
kepada
<1519>
perjamuan
<1173>
kawin
<1062>
Anak domba
<721>
itu." Maka
<2532>
katanya
<3004>
kepadaku
<3427>
, "Inilah
<3778>
yang sebenar-benar
<228>
perkataan
<3056>
Allah
<2316>
."
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, malaikat itu berkata
<3004>
kepadaku
<3427>
, "Tuliskanlah
<1125>
ini: 'Diberkatilah
<3107>
orang yang
<3588>
diundang
<2564>
ke
<1519>
jamuan
<1173>
perkawinan
<1062>
Anak Domba
<721>
!'" Dan
<2532>
, ia berkata
<3004>
lagi kepadaku
<3427>
, "Ini
<3778>
adalah
<1510>
kata-kata
<3056>
yang benar
<228>
dari
<3588>
Allah
<2316>
."
AVB ITL
Kemudian
<2532>
dia berkata
<3004>
kepadaku
<3427>
, “Tulislah
<1125>
: Diberkatilah
<3107>
mereka yang
<3588>
dijemput
<2564>
ke
<1519>
jamuan
<1173>
kahwin
<1062>
Anak Domba
<721>
!” Katanya
<3004>
lagi
<2532>
kepadaku
<3427>
, “Inilah
<3778> <1510>
firman
<3056>
Allah
<2316>
yang benar
<228>
.”
GREEK
και
<2532>
CONJ
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
μοι
<3427>
P-1DS
γραψον
<1125> <5657>
V-AAM-2S
μακαριοι
<3107>
A-NPM
οι
<3588>
T-NPM
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
δειπνον
<1173>
N-ASN
του
<3588>
T-GSM
γαμου
<1062>
N-GSM
του
<3588>
T-GSN
αρνιου
<721>
N-GSN
κεκλημενοι
<2564> <5772>
V-RPP-NPM
και
<2532>
CONJ
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
μοι
<3427>
P-1DS
ουτοι
<3778>
D-NPM
οι
<3588>
T-NPM
λογοι
<3056>
N-NPM
αληθινοι
<228>
A-NPM
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
εισιν
<1526> <5748>
V-PXI-3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 19:9

Lalu ia berkata kepadaku: "Tuliskanlah 1 : Berbahagialah 2  mereka yang diundang ke perjamuan kawin Anak Domba." Katanya lagi kepadaku: "Perkataan ini 3  adalah benar, perkataan-perkataan dari Allah."

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA