Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 69:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 69:21

(69-22) Bahkan, mereka memberi aku makan racun, dan pada waktu aku haus, h  mereka memberi aku minum anggur asam. i 

AYT (2018)

(69-22) Mereka memberi racun untuk makananku, dan untuk dahagaku, mereka memberi aku minum cuka.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 69:21

(69-22) Bahkan, mereka itu memberi empedu akan makananku, dan dalam dahagaku diberinya minum cuka akan daku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 69:21

(69-22) Bahkan aku diberi racun untuk makanan; waktu haus, aku diberi cuka untuk minuman.

MILT (2008)

(69-22) Mereka memberikan empedu dalam makananku, dan dalam kehausanku mereka memberikan cuka untuk diminum.

Shellabear 2011 (2011)

(69-22) Bahkan mereka memberi aku racun untuk kumakan, dan ketika aku dahaga, mereka memberi aku cuka untuk kuminum.

AVB (2015)

Mereka memberi aku hempedu untuk dimakan dan apabila aku dahaga, mereka memberiku cuka untuk diminum.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 69:21

(#69-#22) Bahkan, mereka memberi
<05414>
aku makan
<01267>
racun
<07219>
, dan pada waktu aku haus
<06772>
, mereka memberi
<08248> <00>
aku minum
<00> <08248>
anggur asam
<02558>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 69:21

(69-22) Bahkan, mereka itu memberi
<05414>
empedu
<07219>
akan makananku
<01267>
, dan dalam dahagaku
<06772>
diberinya minum
<08248>
cuka
<02558>
akan daku.
AYT ITL
Mereka memberi
<05414>
racun
<07219>
untuk makananku
<01267>
, dan untuk dahagaku
<06772>
, mereka memberi
<08248> <0>
aku minum
<0> <08248>
cuka
<02558>
.
AVB ITL
Mereka memberi
<05414>
aku hempedu
<07219>
untuk dimakan
<01267>
dan apabila aku dahaga
<06772>
, mereka memberiku
<08248> <0>
cuka
<02558>
untuk diminum
<0> <08248>
.
HEBREW
Umx
<02558>
ynwqsy
<08248>
yamulw
<06772>
sar
<07219>
ytwrbb
<01267>
wntyw
<05414>
(69:21)
<69:22>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 69:21

(69-22) Bahkan, mereka memberi aku makan racun, dan pada waktu aku haus, h  mereka memberi aku minum anggur asam. i 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 69:21

(69-22) Bahkan, mereka memberi aku makan racun 1 , dan pada waktu aku haus, mereka memberi aku minum anggur asam 2 .

Catatan Full Life

Mzm 69:1-36 1

Nas : Mazm 69:2-37

Mazmur ini, bersama dengan Mazmur Mazm 22:1-32, adalah mazmur yang paling banyak dikutip dalam PB. Kutipan-kutipan itu adalah sbb:

ayat Mazm 69:5 -- Yoh 15:25;

ayat Mazm 69:10 -- Yoh 2:17; Rom 15:3;

ayat Mazm 69:23-24 -- Rom 11:9-10;

ayat Mazm 69:26 -- Kis 1:20.

  1. 1) Penggubah melukiskan seorang dalam keadaan putus asa, sangat menderita dalam segala hal mungkin karena kesetiaannya kepada Allah dan jalan-jalan-Nya yang benar (ayat Mazm 69:8-13). Ia ingin menyembah Allah sebagaimana diperintahkan oleh Dia (ayat Mazm 69:10-13). Tradisi menyebutkan Daud sebagai penggubahnya (lih. ayat Mazm 69:1), tetapi mungkin juga digubah oleh Hizkia (bd. 2Raj 18:1-20:21; 2Taw 29:1-32:33), Yeremia (bd. Yer 11:19; 12:1) atau seorang Yahudi yang tidak dikenal yang ingin membangun kembali bait Allah setelah pembuangan (bd. ayat Mazm 69:10).
  2. 2) Beberapa bagian mazmur ini melambangkan penderitaan Yesus; akan tetapi, pengakuan dalam ayat Mazm 69:6, dan kutukan-kutukan dari ayat Mazm 69:23-29, tidak dapat dikenakan pada Kristus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA