Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 53:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 53:1

Untuk pemimpin biduan. Menurut lagu: Mahalat. Nyanyian pengajaran Daud. (53-2) Orang bebal 1  w  berkata dalam hatinya: "Tidak ada Allah! x " Busuk dan jijik kecurangan mereka, tidak ada yang berbuat baik.

AYT (2018)

Kepada pemimpin pujian: Sesuai dengan Mahalat. Nyanyian perenungan Daud. (53-2) Orang bodoh berkata dalam hatinya, “Tidak ada Allah.” Mereka rusak, berlaku keji dan curang; tidak ada yang melakukan kebaikan.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 53:1

Suatu syair Daud bagi biduan besar, pada Mahalat. (53-2) Bahwa kata orang bebal dalam hatinya: Tiadalah Allah! Begitu rusak mereka itu, begitu busuk perbuatannya. Seorangpun tiada yang berbuat baik.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 53:1

Untuk pemimpin kor. Menurut lagu: Mahalat. Nyanyian pengajaran Daud. (53-2) Orang dungu berkata dalam hati, "Tidak ada Allah." Perbuatan mereka jahat dan keji; tidak ada yang berbuat baik.

MILT (2008)

Untuk pemimpin musik. Menurut nada lagu tari-tarian. Nyanyian pengajaran Daud. (53-2) Orang bebal berkata di dalam hatinya, "Tidak ada Allah Elohim 0430!" Mereka telah melakukan perusakan; mereka telah melakukan kejahatan yang keji; tidak seorang pun yang berbuat baik!

Shellabear 2011 (2011)

Untuk pemimpin pujian. Menurut lagu: Kesusahan. Nyanyian pengajaran Daud. (53-2) Orang kafir berkata dalam hatinya, "Tidak ada Tuhan!" Mereka rusak, kecurangannya keji, tidak ada yang berbuat baik.

AVB (2015)

Untuk pemimpin muzik. Menurut lagu Mahalat. Renungan Daud. Orang bodoh berkata dalam hatinya, “Tidak ada Allah.” Mereka rosak akhlak, dan telah melakukan perbuatan keji; tiada yang berbuat baik.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 53:1

Untuk pemimpin biduan
<05329>
. Menurut
<05921>
lagu: Mahalat
<04257>
. Nyanyian pengajaran
<04905>
Daud
<01732>
. (#53-#2) Orang bebal
<05036>
berkata
<0559>
dalam hatinya
<03820>
: "Tidak ada
<0369>
Allah
<0430>
!" Busuk
<07843>
dan jijik
<08581>
kecurangan
<05766>
mereka, tidak ada
<0369>
yang berbuat
<06213>
baik
<02896>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 53:1

Suatu syair
<04905>
Daud
<01732>
bagi biduan besar
<05329>
, pada
<05921>
Mahalat
<04257>
. (53-2) Bahwa kata
<0559>
orang bebal
<05036>
dalam hatinya
<03820>
: Tiadalah
<0369>
Allah
<0430>
! Begitu rusak
<07843>
mereka itu, begitu busuk
<05766>
perbuatannya
<08581>
. Seorangpun
<0369>
tiada yang berbuat
<06213>
baik
<02896>
.
AYT ITL
Kepada pemimpin pujian
<05329>
: Sesuai dengan
<05921>
Mahalat
<04257>
. Nyanyian perenungan
<04905>
Daud
<01732>
. Orang bodoh
<05036>
berkata
<0559>
dalam hatinya
<03820>
, “Tidak
<0369>
ada Allah
<0430>
.” Mereka rusak
<07843>
, berlaku keji
<08581>
dan curang
<05766>
; tidak
<0369>
ada yang melakukan
<06213>
kebaikan
<02896>
.
AVB ITL
Untuk pemimpin muzik
<05329>
. Menurut
<05921>
lagu Mahalat
<04257>
. Renungan
<04905>
Daud
<01732>
. Orang bodoh
<05036>
berkata
<0559>
dalam hatinya
<03820>
, “Tidak
<0369>
ada Allah
<0430>
.” Mereka rosak
<07843>
akhlak
<08581>
, dan telah melakukan perbuatan keji
<05766>
; tiada
<0369>
yang berbuat
<06213>
baik
<02896>
.
HEBREW
bwj
<02896>
hve
<06213>
Nya
<0369>
lwe
<05766>
wbyethw
<08581>
wtyxsh
<07843>
Myhla
<0430>
Nya
<0369>
wblb
<03820>
lbn
<05036>
rma ((2))
<0559>
dwdl
<01732>
lykvm
<04905>
tlxm
<04257>
le
<05921>
xunml (53:1)
<05329>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 53:1

Untuk pemimpin biduan. Menurut lagu: Mahalat. Nyanyian pengajaran Daud. (53-2) Orang bebal 1  w  berkata dalam hatinya: "Tidak ada Allah! x " Busuk dan jijik kecurangan mereka, tidak ada yang berbuat baik.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 53:1

Untuk pemimpin biduan. Menurut lagu: Mahalat 1 . Nyanyian pengajaran Daud. (53-2) Orang bebal 2  berkata 3  dalam hatinya: "Tidak ada Allah 6 !" Busuk 4  dan jijik 5  kecurangan mereka, tidak ada yang berbuat 6  baik.

Catatan Full Life

Mzm 53:1-6 1

Nas : Mazm 53:2-7

Mazmur ini mirip sekali dengan Mazmur Mazm 14:1-7

(lihat cat. --> Mazm 14:1-7).

[atau ref. Mazm 14:1-7]

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA