Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 118:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 118:25

Ya TUHAN, berilah kiranya keselamatan 1 ! k  Ya TUHAN, berilah kiranya kemujuran!

AYT (2018)

Ya TUHAN, selamatkanlah! Ya TUHAN, sejahterakanlah!

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 118:25

Ya Tuhan! karuniakan apalah selamat sekarang ini; ya Tuhan! berikanlah kiranya sekarang ini sejahtera.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 118:25

Kami mohon, TUHAN, selamatkanlah kami, ya TUHAN, berilah kami kemenangan!

MILT (2008)

Ya TUHAN YAHWEH 03068, aku memohon kepada-Mu selamatkanlah sekarang; ya TUHAN YAHWEH 03068, Aku memohon kepada-Mu buatlah aku makmur sekarang.

Shellabear 2011 (2011)

Ya ALLAH, selamatkanlah! Ya ALLAH, berikanlah kiranya keberhasilan!

AVB (2015)

Selamatkanlah sekarang, aku berdoa, ya TUHAN; Ya TUHAN, aku berdoa, hantarlah kemakmuran.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 118:25

Ya
<0577>
TUHAN
<03068>
, berilah
<03467> <00>
kiranya
<04994>
keselamatan
<00> <03467>
! Ya
<0577>
TUHAN
<03068>
, berilah
<06743> <00>
kiranya
<04994>
kemujuran
<00> <06743>
!
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 118:25

Ya
<0577>
Tuhan
<03068>
! karuniakan
<03467>
apalah selamat
<03467>
sekarang
<04994>
ini; ya
<0577>
Tuhan
<03068>
! berikanlah
<06743>
kiranya sekarang
<04994>
ini sejahtera
<06743>
.
AYT ITL
Ya
<0577>
TUHAN
<03068>
, selamatkanlah
<03467>
! Ya
<0577>
TUHAN
<03068>
, sejahterakanlah
<04994>
!

[<04994> <06743>]
AVB ITL
Selamatkanlah
<03467>
sekarang, aku berdoa
<04994>
, ya
<0577>
TUHAN
<03068>
; Ya
<0577>
TUHAN
<03068>
, aku berdoa
<04994>
, hantarlah kemakmuran
<06743>
.
HEBREW
an
<04994>
hxyluh
<06743>
hwhy
<03068>
ana
<0577>
an
<04994>
heyswh
<03467>
hwhy
<03068>
ana (118:25)
<0577>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 118:25

Ya TUHAN, berilah kiranya keselamatan 1 ! k  Ya TUHAN, berilah kiranya kemujuran!

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 118:25

Ya TUHAN, berilah 1  2  kiranya keselamatan 1 ! Ya TUHAN, berilah kiranya kemujuran 2 !

Catatan Full Life

Mzm 113:1--119:28 1

Nas : Mazm 113:1-118:29

Mazmur-mazmur ini dipakai oleh orang Yahudi pada perayaan Paskah setiap tahun. Dua mazmur pertama dinyanyikan sebelum perjamuan Paskah, sisanya setelah perjamuan. Dengan demikian ini mungkin adalah nyanyian terakhir yang dinyanyikan Yesus Kristus sebelum kematian-Nya. Karena mazmur-mazmur ini dimulai dalam bahasa Ibrani dengan kata "_Halelu Yah_" (Mazm 113:1), maka orang Yahudi menyebutnya "_Hallel_ (Pujian)".


Mzm 118:1-29 2

Nas : Mazm 118:1-29

Mazmur ini memuji Tuhan karena kasih setia-Nya yang abadi bagi umat-Nya. Kata-kata ini mungkin yang terakhir dinyanyikan Yesus dan para murid sebelum Ia pergi ke Taman Getsemani di mana Ia ditangkap dan menuju kematian-Nya (bd. Mat 26:30; Mr 14:26). Nyanyian ini juga akan dinyanyikan sebelum kedatangan Kristus kembali pada akhir zaman (bd. ayat Mazm 118:26 dengan Mat 23:39). Ketika membaca Mazmur ini, renungkan apa yang kira-kira dipikirkan Kristus ketika Dia menyanyikan lagu ini untuk terakhir kalinya.


Mzm 118:25 3

Nas : Mazm 118:25

Frasa ini (Ibr. _hosh'iana'_) menjadi "_Hosana_" dalam terjemahan PL berbahasa Yunani; frasa ini menubuatkan keselamatan melalui pengorbanan Kristus (bd. ayat Mazm 118:26-27) dan dinyanyikan oleh orang banyak ketika Yesus memasuki Yerusalem (bd. Mat 21:9).

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA