Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Filipi 2:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Flp 2:18

Dan kamu juga harus bersukacita demikian dan bersukacitalah dengan aku.

AYT (2018)

Demikian juga kamu, dengan alasan yang sama, bergembira dan bersukacitalah bersama-sama denganku.

TL (1954) ©

SABDAweb Flp 2:18

dan kamu pun hendaklah menyukakan yang sedemikian itu juga, dan bersukacita dengan aku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Flp 2:18

Begitu juga hendaknya kalian pun merasa senang dan turut bergembira dengan saya.

TSI (2014)

Ya, biarlah kalian ikut bergembira dan bersukacita bersama saya!

MILT (2008)

Dan kamu pun sama, bersukacitalah, bahkan bersukacitalah bersamaku!

Shellabear 2011 (2011)

Demikian jugalah kamu seharusnya. Bergembira dan berbahagialah bersama-sama dengan aku.

AVB (2015)

Demikian jugalah kamu harus bahagia dan bersukacita bersamaku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Flp 2:18

Dan
<1161>
kamu
<5210>
juga harus bersukacita
<5463>
demikian
<846>
dan
<2532>
bersukacitalah dengan
<4796>
aku
<3427>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Flp 2:18

dan
<2532>
kamu
<5210>
pun hendaklah
<5463>
menyukakan
<5210>
yang sedemikian
<5463>
itu juga, dan
<2532>
bersukacita
<4796>
dengan aku
<3427>
.
AYT ITL
Demikian juga
<2532>
kamu
<5210>
, dengan alasan yang sama, bergembira
<5463>
dan
<2532>
bersukacitalah bersama-sama
<4796>
denganku
<3427>
.

[<1161> <846>]
AVB ITL
Demikian jugalah
<2532>
kamu
<5210>
harus bahagia
<5463>
dan
<2532>
bersukacita
<4796>
bersamaku
<3427>
.

[<1161> <846>]
GREEK
το
<3588>
T-ASN
δε
<1161>
CONJ
αυτο
<846>
P-ASN
και
<2532>
CONJ
υμεις
<5210>
P-2NP
χαιρετε
<5463> <5720>
V-PAM-2P
και
<2532>
CONJ
συγχαιρετε
<4796> <5720>
V-PAM-2P
μοι
<3427>
P-1DS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Flp 2:18

Dan kamu juga harus bersukacita 1  demikian dan bersukacitalah dengan aku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA