Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Nehemia 2:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Neh 2:15

aku naik ke atas melalui wadi pada malam hari dan menyelidiki dengan seksama tembok itu. Kemudian aku kembali, lalu masuk melalui pintu gerbang Lebak. Demikianlah aku pulang.

AYT (2018)

Aku naik ke atas melalui lembah pada malam hari untuk memeriksa tembok. Setelah itu, aku kembali dan masuk melalui Pintu Gerbang Lembah. Demikianlah aku pulang.

TL (1954) ©

SABDAweb Neh 2:15

Maka pada malam itu juga berjalanlah aku naik dari pada lembah itu sambil memeriksa baik-baik pagar temboknya, lalu baliklah aku dan masuk pula dari pada pintu Lembah, demikianlah aku pulang.

BIS (1985) ©

SABDAweb Neh 2:15

Jadi, kami turun ke Lembah Kidron dan meneruskan perjalanan pada malam itu, sambil memeriksa tembok kota. Setelah itu kami membelok dan kembali ke kota melalui Pintu Gerbang Lembah.

TSI (2014)

Kemudian kami meneruskan ke Lembah Kidron dan memeriksa bagian benteng di situ, lalu kembali melalui Gerbang Lembah.

MILT (2008)

Kemudian aku naik ke atas pada malam hari melalui sungai kecil dan memeriksa tembok itu dan berbelok kembali, dan masuk melalui gerbang Lembah, dan pulang.

Shellabear 2011 (2011)

Jadi, pada malam itu naiklah aku dari lembah untuk memeriksa tembok itu. Kemudian aku kembali lagi, masuk melalui Pintu Gerbang Lembah, lalu pulang.

AVB (2015)

Jadi, pada malam itu naiklah aku dari lembah untuk memeriksa tembok itu. Kemudian aku kembali lagi, masuk melalui Pintu Gerbang Lembah, lalu pulang.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Neh 2:15

aku naik ke atas
<05927>
melalui wadi
<05158>
pada malam hari
<03915>
dan menyelidiki
<01961>
dengan seksama
<07663>
tembok
<02346>
itu. Kemudian aku kembali
<07725>
, lalu masuk
<0935>
melalui pintu gerbang
<08179>
Lebak
<01516>
. Demikianlah aku pulang
<07725>
.

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Neh 2:15

Maka
<01961>
pada malam
<03915>
itu juga berjalanlah aku naik
<05927>
dari pada lembah
<05158>
itu sambil memeriksa
<07663>
baik-baik pagar
<02346>
temboknya, lalu baliklah
<07725>
aku dan masuk
<0935>
pula dari pada pintu
<08179>
Lembah
<01516>
, demikianlah aku pulang
<07725>
.
AYT ITL
Aku naik ke atas
<05927>
melalui
<01961>
lembah
<05158>
pada malam hari
<03915>
untuk memeriksa
<07663>
tembok
<02346>
. Setelah itu, aku kembali
<07725>
dan masuk
<0935>
melalui Pintu Gerbang
<08179>
Lembah
<01516>
. Demikianlah aku pulang
<07725>
.

[<01961>]
AVB ITL
Jadi
<01961>
, pada malam
<03915>
itu naiklah
<05927>
aku dari lembah
<05158>
untuk memeriksa
<07663>
tembok
<02346>
itu. Kemudian aku kembali
<07725>
lagi, masuk
<0935>
melalui Pintu Gerbang
<08179>
Lembah
<01516>
, lalu pulang
<07725>
.

[<01961>]
HEBREW
bwsaw
<07725>
aygh
<01516>
resb
<08179>
awbaw
<0935>
bwsaw
<07725>
hmwxb
<02346>
rbv
<07663>
yhaw
<01961>
hlyl
<03915>
lxnb
<05158>
hle
<05927>
yhaw (2:15)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Neh 2:15

aku naik ke atas melalui wadi 1  pada malam hari dan menyelidiki dengan seksama tembok itu. Kemudian aku kembali, lalu masuk melalui pintu gerbang 2  Lebak. Demikianlah aku pulang.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA