Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 48:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 48:6

(48-7) Kegentaran menimpa f  mereka di sana; mereka kesakitan g  seperti perempuan yang hendak melahirkan.

AYT (2018)

(48-7) Ketakutan menyergap mereka di sana; kesakitan, seperti perempuan saat bersalin.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 48:6

(48-7) Maka gentar datanglah atas mereka itu, ketakutan dan kesakitan seperti akan seorang perempuan yang menyakiti hendak beranak.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 48:6

(48-7) Di sana mereka gemetar ketakutan dan kesakitan, seperti wanita yang mau melahirkan,

MILT (2008)

(48-7) Di sana, ketakutan mencekam mereka, rasa sakit seperti yang melahirkan.

Shellabear 2011 (2011)

(48-7) Kegentaran mencekam mereka di sana, dan mereka kesakitan seperti perempuan yang hendak melahirkan.

AVB (2015)

Mereka dicengkam ketakutan di situ, dan kesakitan seperti perempuan hendak bersalin.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 48:6

(#48-#7) Kegentaran
<07461>
menimpa
<0270>
mereka di sana
<08033>
; mereka kesakitan
<02427>
seperti perempuan yang hendak melahirkan
<03205>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 48:6

(48-7) Maka gentar
<07461>
datanglah atas mereka itu, ketakutan
<0270>
dan kesakitan
<08033>
seperti akan seorang perempuan yang menyakiti
<02427>
hendak beranak
<03205>
.
AYT ITL
Ketakutan
<07461>
menyergap
<0270>
mereka di sana
<08033>
; kesakitan
<02427>
, seperti perempuan saat bersalin
<03205>
.
AVB ITL
Mereka dicengkam
<0270>
ketakutan
<07461>
di situ
<08033>
, dan kesakitan
<02427>
seperti perempuan hendak bersalin
<03205>
.
HEBREW
hdlwyk
<03205>
lyx
<02427>
Ms
<08033>
Mtzxa
<0270>
hder
<07461>
(48:6)
<48:7>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 48:6

(48-7) Kegentaran 1  menimpa mereka di sana; mereka kesakitan 2  seperti perempuan yang hendak melahirkan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA