Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 21:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 21:9

(21-10) Engkau akan membuat mereka seperti perapian yang menyala-nyala, pada waktu Engkau menampakkan Diri, ya TUHAN. Murka TUHAN akan menelan mereka, dan api akan memakan mereka. p 

AYT (2018)

(21-10) Engkau akan membuat mereka seperti tungku api ketika Engkau tampak. TUHAN akan melahap mereka dalam murka-Nya, dan api akan menghabisi mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 21:9

(21-10) Bahwa Engkau akan menjadikan mereka itu seperti dapur api oleh murka dari hadirat-Mu, Tuhan menelan mereka itu kelak pada masa murka-Nya dan api kelak makan habis akan mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 21:9

(21-10) Ia datang seperti api yang menyala-nyala untuk membinasakan mereka. Mereka akan dimusnahkan oleh kemarahan TUHAN, dan oleh api yang menghanguskan.

MILT (2008)

(21-10) Engkau akan membuat mereka seperti tungku api pada saat murka-Mu; TUHAN YAHWEH 03068 akan menelan mereka dalam murka-Nya, dan api akan melalap mereka.

Shellabear 2011 (2011)

(21-10) Engkau akan membuat mereka seperti dapur api pada waktu Engkau menampakkan diri-Mu. Dalam murka-Nya, ALLAH akan menelan mereka, dan api akan menghanguskan mereka.

AVB (2015)

Engkau akan membakar mereka dalam nyala api ketika Engkau murka. TUHAN akan menyambar mereka dalam kemurkaan-Nya, dan api itu akan memusnahkan mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 21:9

(#21-#10) Engkau akan membuat
<07896>
mereka seperti perapian
<08574>
yang menyala-nyala
<0784>
, pada waktu
<06256>
Engkau menampakkan Diri
<06440>
, ya TUHAN
<03068>
. Murka
<0639>
TUHAN akan menelan
<01104>
mereka, dan api
<0784>
akan memakan
<0398>
mereka.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 21:9

(21-10) Bahwa Engkau akan menjadikan
<07896>
mereka itu seperti dapur
<08574>
api
<0784>
oleh murka dari hadirat-Mu
<06440>
, Tuhan
<03068>
menelan
<01104>
mereka itu kelak pada masa
<06256>
murka-Nya
<0639>
dan api
<0784>
kelak makan
<0398>
habis akan mereka itu.
AYT ITL
Engkau akan membuat
<07896>
mereka seperti tungku
<08574>
api
<0784>
ketika
<06256>
Engkau
<06440>
tampak. TUHAN
<03068>
akan melahap
<01104>
mereka dalam murka-Nya
<0639>
, dan api
<0784>
akan menghabisi
<0398>
mereka.
AVB ITL
Engkau akan membakar
<07896> <08574> <0>
mereka dalam nyala
<0> <08574>
api
<0784>
ketika
<06256>
Engkau murka. TUHAN
<03068>
akan menyambar
<01104>
mereka dalam kemurkaan-Nya
<0639>
, dan api
<0784>
itu akan memusnahkan
<0398>
mereka.

[<06440>]
HEBREW
sa
<0784>
Mlkatw
<0398>
Melby
<01104>
wpab
<0639>
hwhy
<03068>
Kynp
<06440>
tel
<06256>
sa
<0784>
rwntk
<08574>
wmtyst
<07896>
(21:9)
<21:10>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 21:9

(21-10) Engkau akan membuat mereka seperti perapian yang menyala-nyala, pada waktu Engkau menampakkan Diri, ya TUHAN. Murka TUHAN akan menelan mereka, dan api akan memakan mereka. p 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 21:9

(21-10) Engkau akan membuat 1  mereka seperti perapian yang menyala-nyala 4 , pada waktu Engkau menampakkan Diri, ya TUHAN 2 . Murka 3  TUHAN akan menelan mereka, dan api 4  akan memakan mereka.

Catatan Full Life

Mzm 20:1--22:12 1

Nas : Mazm 20:2-21:14

Mazmur Mazm 20:1-10 dan Mazm 21:1-14 berhubungan. Keduanya adalah doa kepada Allah mengenai peperangan umat-Nya melawan musuh-musuh mereka. Mazmur Mazm 20:1-10 adalah doa sebelum perang; Mazmur Mazm 21:1-14 adalah pujian sesudah perang selesai. Mazm 20:1-10 dapat dikenakan pada peperangan rohani kita yang percaya kepada Kristus. Kini kita bergumul melawan kekuatan-kekuatan jahat yang sekalipun tidak tampak tetapi sangat nyata, dan kita merindukan kemenangan atas dan pembebasan dari Iblis dan kuasa-kuasa setan

(lihat cat. --> Ef 6:12;

[atau ref. Ef 6:12]

lihat art. KUASA ATAS IBLIS DAN SETAN-SETAN).

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA