Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 118:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 118:7

TUHAN di pihakku, menolong f  aku; aku akan memandang rendah mereka yang membenci g  aku.

AYT (2018)

TUHAN bersamaku, menolong aku; aku akan memandang orang-orang yang membenciku.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 118:7

Bahwa Tuhan adalah sertaku di antara segala penolongku, maka sebab itu aku memandang akan segala pembenciku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 118:7

TUHAN menyertai aku untuk menolong aku, aku akan melihat musuhku dikalahkan.

MILT (2008)

TUHAN YAHWEH 03068 di pihakku di antara orang yang menolong aku, dan aku akan melihat orang-orang yang membenci aku.

Shellabear 2011 (2011)

ALLAH menyertai aku untuk menolongku. Aku akan memandang rendah orang-orang yang membenci aku.

AVB (2015)

TUHAN menyokongku dalam kalangan mereka yang menolongku. Oleh itu, aku akan melihat kehendakku berlaku ke atas mereka yang membenciku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 118:7

TUHAN
<03068>
di pihakku, menolong
<05826>
aku; aku
<0589>
akan memandang
<07200>
rendah mereka yang membenci
<08130>
aku.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 118:7

Bahwa Tuhan
<03068>
adalah sertaku di antara segala penolongku
<05826>
, maka sebab itu aku
<0589>
memandang
<07200>
akan segala pembenciku
<08130>
.
AYT ITL
TUHAN
<03068>
bersamaku, menolong
<05826>
aku
<0589>
; aku akan memandang
<07200>
orang-orang yang membenciku
<08130>
.

[<00>]
AVB ITL
TUHAN
<03068>
menyokongku dalam kalangan mereka yang menolongku
<05826>
. Oleh itu, aku
<0589>
akan melihat
<07200>
kehendakku berlaku ke atas mereka yang membenciku
<08130>
.

[<00>]
HEBREW
yanvb
<08130>
hara
<07200>
ynaw
<0589>
yrzeb
<05826>
yl
<0>
hwhy (118:7)
<03068>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 118:7

TUHAN di pihakku, menolong f  aku; aku akan memandang rendah mereka yang membenci g  aku.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 118:7

TUHAN di pihakku, menolong 1  aku; aku akan memandang 2  rendah mereka yang membenci aku.

Catatan Full Life

Mzm 113:1--119:28 1

Nas : Mazm 113:1-118:29

Mazmur-mazmur ini dipakai oleh orang Yahudi pada perayaan Paskah setiap tahun. Dua mazmur pertama dinyanyikan sebelum perjamuan Paskah, sisanya setelah perjamuan. Dengan demikian ini mungkin adalah nyanyian terakhir yang dinyanyikan Yesus Kristus sebelum kematian-Nya. Karena mazmur-mazmur ini dimulai dalam bahasa Ibrani dengan kata "_Halelu Yah_" (Mazm 113:1), maka orang Yahudi menyebutnya "_Hallel_ (Pujian)".


Mzm 118:1-29 2

Nas : Mazm 118:1-29

Mazmur ini memuji Tuhan karena kasih setia-Nya yang abadi bagi umat-Nya. Kata-kata ini mungkin yang terakhir dinyanyikan Yesus dan para murid sebelum Ia pergi ke Taman Getsemani di mana Ia ditangkap dan menuju kematian-Nya (bd. Mat 26:30; Mr 14:26). Nyanyian ini juga akan dinyanyikan sebelum kedatangan Kristus kembali pada akhir zaman (bd. ayat Mazm 118:26 dengan Mat 23:39). Ketika membaca Mazmur ini, renungkan apa yang kira-kira dipikirkan Kristus ketika Dia menyanyikan lagu ini untuk terakhir kalinya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA