Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 116:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 116:2

Sebab Ia menyendengkan telinga-Nya o  kepadaku, maka seumur hidupku aku akan berseru kepada-Nya.

AYT (2018)

Sebab, Dia menyendengkan telinga-Nya kepadaku, maka aku akan berseru kepada-Nya pada hari-hariku.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 116:2

Karena telah dicenderungkan-Nya telinga-Nya kepadaku, maka sebab itu aku hendak berseru kepada-Nya dalam segala kesukaranku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 116:2

Ia mendengarkan aku, setiap kali aku berseru kepada-Nya.

MILT (2008)

Oleh karena Dia telah menyendengkan telinga-Nya kepadaku, dan aku mau berseru kepada-Nya pada hari-hariku.

Shellabear 2011 (2011)

Karena Ia mendengarkan aku, aku akan berseru kepada-Nya seumur hidupku.

AVB (2015)

Kerana Dia telah menundukkan telinga-Nya ke arahku, maka aku akan menyeru-Nya seumur hidupku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 116:2

Sebab
<03588>
Ia menyendengkan
<05186>
telinga-Nya
<0241>
kepadaku, maka seumur hidupku
<03117>
aku akan berseru
<07121>
kepada-Nya.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 116:2

Karena
<03588>
telah dicenderungkan-Nya
<05186>
telinga-Nya
<0241>
kepadaku, maka sebab itu aku hendak berseru
<07121>
kepada-Nya dalam segala kesukaranku.
AYT ITL
Sebab
<03588>
, Dia menyendengkan
<05186>
telinga-Nya
<0241>
kepadaku
<00>
, maka aku akan berseru
<07121>
kepada-Nya pada hari-hariku.

[<03117>]
AVB ITL
Kerana
<03588>
Dia telah menundukkan
<05186>
telinga-Nya
<0241>
ke arahku, maka aku akan menyeru-Nya
<07121>
seumur hidupku
<03117>
.

[<00>]
HEBREW
arqa
<07121>
ymybw
<03117>
yl
<0>
wnza
<0241>
hjh
<05186>
yk (116:2)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 116:2

Sebab Ia menyendengkan telinga-Nya o  kepadaku, maka seumur hidupku aku akan berseru kepada-Nya.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 116:2

Sebab Ia menyendengkan telinga-Nya kepadaku, maka seumur 2  hidupku aku akan berseru 1  kepada-Nya.

Catatan Full Life

Mzm 113:1--119:28 1

Nas : Mazm 113:1-118:29

Mazmur-mazmur ini dipakai oleh orang Yahudi pada perayaan Paskah setiap tahun. Dua mazmur pertama dinyanyikan sebelum perjamuan Paskah, sisanya setelah perjamuan. Dengan demikian ini mungkin adalah nyanyian terakhir yang dinyanyikan Yesus Kristus sebelum kematian-Nya. Karena mazmur-mazmur ini dimulai dalam bahasa Ibrani dengan kata "_Halelu Yah_" (Mazm 113:1), maka orang Yahudi menyebutnya "_Hallel_ (Pujian)".


Mzm 116:1-19 2

Nas : Mazm 116:1-19

Mazmur ini mengungkapkan rasa syukur kepada Tuhan atas kelepasan dari kematian dan menyatakan pujian semua orang percaya yang menderita yang diselamatkan oleh Tuhan dan terhindar dari kematian atau malapetaka besar.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA