Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 5:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 5:8

Karena sebelumnya Yesus mengatakan kepadanya: "Hai engkau roh jahat! Keluar dari orang ini!"

AYT (2018)

Sebab, Yesus telah berkata kepada orang itu, “Keluarlah dari orang ini, hai roh najis!”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 5:8

Karena sudah dikatakan Yesus kepadanya, "Hai, setan, keluarlah engkau daripada orang ini."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 5:8

9orang itu berkata begitu sebab Yesus berkata kepadanya, "Roh jahat, keluarlah dari orang ini!")

MILT (2008)

Sebab, Dia sedang berkata kepada-nya, "Roh najis, keluarlah dari orang ini!"

Shellabear 2011 (2011)

Karena sebelumnya Isa bersabda agar setan itu keluar dari orang itu.

AVB (2015)

Kerana sebelumnya Yesus berkata kepadanya, “Roh jahat, keluarlah kamu daripada orang ini!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 5:8

Karena
<1063>
sebelumnya Yesus mengatakan
<3004>
kepadanya
<846>
: "Hai engkau roh
<4151>
jahat
<169>
! Keluar
<1831>
dari
<1537>
orang
<444>
ini!"
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 5:8

Karena
<1063>
sudah dikatakan
<3004>
Yesus kepadanya
<846>
, "Hai, setan
<169>
, keluarlah
<1831>
engkau daripada
<1537>
orang
<444>
ini."
AYT ITL
Sebab
<1063>
, Yesus
<0>
telah berkata
<3004>
kepadanya
<846>
, “Keluarlah
<1831>
dari
<1537>
orang
<444>
ini , hai roh
<4151>
najis
<169>
!”

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
elegen
<3004> (5707)
V-IAI-3S
gar
<1063>
CONJ
autw
<846>
P-DSM
exelye
<1831> (5628)
V-2AAM-2S
to
<3588>
T-NSN
pneuma
<4151>
N-NSN
to
<3588>
T-NSN
akayarton
<169>
A-NSN
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
anyrwpou
<444>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 5:8

1 Karena sebelumnya Yesus mengatakan kepadanya: "Hai engkau roh jahat! Keluar dari orang ini!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA