Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 10:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 10:8

sehingga keduanya itu menjadi satu daging. o  Demikianlah mereka bukan lagi dua, melainkan satu.

AYT (2018)

Keduanya akan menjadi satu daging.’ Dengan demikian, mereka bukan lagi dua, melainkan satu daging.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 10:8

lalu keduanya itu menjadi sedarah-daging, sehingga mereka itu bukannya lagi dua orang, melainkan sedaging juga adanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 10:8

maka keduanya menjadi satu.' Jadi, mereka bukan lagi dua orang, melainkan satu.

TSI (2014)

sehingga mereka berdua menjadi satu.’ Dengan demikian, di mata Allah suami-istri bukan lagi dua, melainkan satu.

MILT (2008)

dan keduanya akan menjadi satu daging, sehingga mereka bukan lagi dua, melainkan satu daging.

Shellabear 2011 (2011)

sehingga keduanya menjadi satu. Dengan demikian, mereka bukan lagi dua, melainkan satu.

AVB (2015)

lalu mereka berdua menjadi satu.’ Maka mereka bukan lagi dua tetapi satu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 10:8

sehingga
<2532>
keduanya
<1417>
itu menjadi
<1510>
satu
<1520>
daging
<4561>
. Demikianlah
<5620>
mereka bukan lagi
<3765>
dua
<1417>
, melainkan
<235>
satu
<1520>
.

[<1519> <1510> <4561>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 10:8

lalu
<2532>
keduanya
<1417>
itu menjadi
<1519>
sedarah-daging
<4561>
, sehingga
<5620>
mereka itu bukannya lagi
<3765>
dua
<1417>
orang, melainkan
<235>
sedaging
<4561>
juga adanya
<1520>
.
AYT ITL
Keduanya
<1417>
akan menjadi
<1519>
satu
<1520>
daging
<4561>
.' Dengan demikian
<5620>
, mereka bukan lagi
<3765>
dua
<1417>
, melainkan
<235>
satu
<1520>
daging
<4561>
.

[<2532> <1510> <1510>]
AVB ITL
lalu
<2532>
mereka berdua
<1417>
menjadi satu
<1520>
.’ Maka
<5620>
mereka bukan lagi
<3765>
dua
<1417>
tetapi
<235>
satu
<1520>
.

[<1510> <1519> <4561> <1510> <4561>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
εσονται
<2071> <5704>
V-FXI-3P
οι
<3588>
T-NPM
δυο
<1417>
A-NUI
εις
<1519>
PREP
σαρκα
<4561>
N-ASF
μιαν
<1520>
A-ASF
ωστε
<5620>
CONJ
ουκετι
<3765>
ADV
εισιν
<1526> <5748>
V-PXI-3P
δυο
<1417>
A-NUI
αλλα
<235>
CONJ
μια
<1520>
A-NSF
σαρξ
<4561>
N-NSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 10:8

sehingga keduanya itu menjadi satu daging 1 . Demikianlah mereka bukan lagi dua, melainkan satu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA