Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 10:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 10:17

Pada waktu Yesus berangkat untuk meneruskan perjalanan-Nya, datanglah seorang berlari-lari mendapatkan Dia dan sambil bertelut u  di hadapan-Nya ia bertanya: "Guru yang baik, apa yang harus kuperbuat untuk memperoleh hidup yang kekal? v "

AYT (2018)

Sementara Yesus sedang mempersiapkan perjalanan-Nya, seorang laki-laki berlari dan berlutut di hadapan-Nya dan bertanya kepada-Nya, “Guru yang baik, apa yang harus aku lakukan untuk menerima warisan hidup yang kekal?”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 10:17

Tatkala Yesus keluar di jalan, berlari-larilah seorang datang kepada-Nya serta bertelut, lalu bertanya kepada-Nya, "Ya Guru yang baik, apakah yang patut hamba berbuat, supaya hamba menjadi waris hidup yang kekal?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 10:17

Waktu Yesus meneruskan lagi perjalanan-Nya, seorang datang berlari-lari kepada Yesus. Orang itu sujud di hadapan Yesus dan bertanya, "Guru yang baik, saya harus berbuat apa supaya dapat menerima hidup sejati dan kekal?"

TSI (2014)

Waktu Yesus sedang keluar dari rumah itu, seorang lelaki berlari-lari menghampiri Dia. Sambil bersujud di hadapan Yesus dia bertanya, “Guru yang baik, apa yang harus saya lakukan untuk mendapatkan hidup yang kekal?”

MILT (2008)

Dan ketika Dia keluar ke jalan, seseorang dengan berlari dan berlutut kepada-Nya, menanyai Dia, "Guru yang baik, aku harus melakukan apa agar mewarisi hidup yang kekal?"

Shellabear 2011 (2011)

Ketika Isa meneruskan perjalanan-Nya, ada seseorang berlari-lari datang kepada-Nya lalu sujud di hadapan-Nya dan bertanya kepada-Nya, "Ya Guru yang baik, apa yang harus kulakukan supaya aku mendapatkan hidup yang kekal?"

AVB (2015)

Ketika Dia sedang melangkah ke jalan, seorang datang berlari-lari, berlutut kepada-Nya dan bertanya, “Wahai Guru yang baik, apakah yang harus aku buat untuk mewarisi hidup yang kekal?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 10:17

Pada waktu Yesus berangkat
<1607>
untuk meneruskan perjalanan-Nya
<3598>
, datanglah seorang
<1520>
berlari-lari
<4370>
mendapatkan Dia dan sambil bertelut
<1120>
di hadapan-Nya
<846>
ia bertanya
<1905>
: "Guru
<1320>
yang baik
<18>
, apa
<5101>
yang harus kuperbuat
<4160>
untuk
<2443>
memperoleh
<2816>
hidup
<2222>
yang kekal
<166>
?"

[<2532> <846> <1519> <2532> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 10:17

Tatkala Yesus keluar
<1607>
di
<1519>
jalan
<3598>
, berlari-larilah
<4370>
seorang
<1520>
datang kepada-Nya serta
<2532>
bertelut
<1120>
, lalu bertanya
<1905>
kepada-Nya
<846>
, "Ya Guru
<1320>
yang baik
<18>
, apakah
<5101>
yang patut hamba berbuat
<4160>
, supaya
<2443>
hamba menjadi waris
<2816>
hidup
<2222>
yang kekal
<166>
?"
AYT ITL
Sementara Yesus
<846>
sedang mempersiapkan
<1607>
perjalanan-Nya
<3598>
, seorang
<1520>
laki-laki berlari
<4370>
dan
<2532>
berlutut di hadapan-Nya
<1120>
dan
<846>
bertanya
<1905>
kepada-Nya
<846>
, "Guru
<1320>
yang baik
<18>
, apa
<5101>
yang harus aku lakukan
<4160>
untuk
<2443>
menerima warisan
<2816>
hidup
<2222>
yang kekal
<166>
?"

[<2532> <1519>]
AVB ITL
Ketika Dia sedang melangkah
<1607>
ke
<1519>
jalan
<3598>
, seorang
<1520>
datang berlari-lari
<4370>
, berlutut
<1120>
kepada-Nya
<846>
dan bertanya
<1905>
, “Wahai Guru
<1320>
yang baik
<18>
, apakah
<5101>
yang harus aku buat
<4160>
untuk
<2443>
mewarisi
<2816>
hidup
<2222>
yang kekal
<166>
?”

[<2532> <846> <2532> <846>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
εκπορευομενου
<1607> <5740>
V-PNP-GSM
αυτου
<846>
P-GSM
εις
<1519>
PREP
οδον
<3598>
N-ASF
προσδραμων
<4370> <5631>
V-2AAP-NSM
εις
<1520>
A-NSM
και
<2532>
CONJ
γονυπετησας
<1120> <5660>
V-AAP-NSM
αυτον
<846>
P-ASM
επηρωτα
<1905> <5707>
V-IAI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
διδασκαλε
<1320>
N-VSM
αγαθε
<18>
A-VSM
τι
<5101>
I-ASN
ποιησω
<4160> <5661>
V-AAS-1S
ινα
<2443>
CONJ
ζωην
<2222>
N-ASF
αιωνιον
<166>
A-ASF
κληρονομησω
<2816> <5661>
V-AAS-1S
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
εκπορευομενου
ἐκπορευομένου
ἐκπορεύομαι
<1607>
V-PPMGMS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
οδον
ὁδὸν,
ὁδός
<3598>
N-AFS
προσδραμων
προσδραμὼν
προστρέχω
<4370>
V-PAANMS
εισ
εἷς
εἷς
<1520>
S-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
γονυπετησασ
γονυπετήσας
γονυπετέω
<1120>
V-PAANMS
αυτον
αὐτὸν,
αὐτός
<846>
R-3AMS
επηρωτα
ἐπηρώτα
ἐπερωτάω
<1905>
V-IIA3S
αυτον
αὐτόν,
αὐτός
<846>
R-3AMS
διδασκαλε
“Διδάσκαλε
διδάσκαλος
<1320>
N-VMS
αγαθε
ἀγαθέ,
ἀγαθός
<18>
A-VMS
τι
τί
τίς
<5101>
R-ANS
ποιησω
ποιήσω,
ποιέω
<4160>
V-SAA1S
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
ζωην
ζωὴν
ζωή
<2222>
N-AFS
αιωνιον
αἰώνιον
αἰώνιος
<166>
A-AFS
κληρονομησω
κληρονομήσω;”
κληρονομέω
<2816>
V-SAA1S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 10:17

Pada waktu Yesus berangkat 1  untuk meneruskan perjalanan-Nya, datanglah seorang berlari-lari 2  mendapatkan Dia dan sambil bertelut 3  di hadapan-Nya ia bertanya: "Guru yang baik 4 , apa 5  yang harus kuperbuat untuk memperoleh hidup yang kekal 6 ?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA