Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mikha 7:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mi 7:12

Pada hari itu orang akan menghadap engkau dari Asyur g  sampai Mesir, dari Mesir sampai sungai Efrat, dari laut ke laut, dari gunung ke gunung. h 

AYT (2018)

“Pada hari itu, orang-orang akan datang kepadamu dari Asyur dan ke kota-kota Mesir, dari Mesir sampai ke Sungai Efrat, dari laut ke laut, dan dari gunung ke gunung.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mi 7:12

Maka pada masa itu juga orang akan datang kepadamu dari Asyur dan dari negeri-negeri Mesir dan dari Mesir sampai ke sungai dan dari laut sampai ke laut dan dari gunung sampai ke gunung.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mi 7:12

Orang-orangmu akan kembali kepadamu dari mana-mana--dari Asyur di sebelah timur, dari Mesir di sebelah selatan, dari daerah Sungai Efrat, dari seberang lautan dan dari gunung-gunung yang jauh.

MILT (2008)

pada hari itu ia akan masuk sampai kepadamu dari Ashur dan kota-kota pengepungan dan dari pengepungan bahkan sampai ke sungai, dan dari laut ke laut, gunung ke gunung.

Shellabear 2011 (2011)

Pada hari itu orang akan datang kepadamu dari Asyur dan dari kota-kota Mesir -- dari Mesir sampai ke Sungai Efrat -- dari laut ke laut dan dari gunung ke gunung.

AVB (2015)

Pada hari itu orang akan datang kepadamu dari Asyur dan dari kota-kota Mesir – dari Mesir sampai Sungai Efrat – dari laut ke laut dan dari gunung ke gunung.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mi 7:12

Pada hari
<03117>
itu
<01931>
orang akan menghadap
<0935>
engkau dari
<04480>
Asyur
<0804>
sampai
<05704>
Mesir
<04692>
, dari
<04480>
Mesir
<04693>
sampai
<05704>
sungai Efrat
<05104>
, dari laut
<03220>
ke laut
<03220>
, dari gunung
<02022>
ke gunung
<02022>
.

[<05892>]
TL ITL ©

SABDAweb Mi 7:12

Maka pada masa
<03117>
itu juga
<01931>
orang akan datang
<0935>
kepadamu dari
<04480>
Asyur
<0804>
dan dari negeri-negeri
<05892>
Mesir
<04692>
dan dari
<04480>
Mesir
<04693>
sampai
<05704>
ke sungai
<05104>
dan dari laut
<03220>
sampai ke laut
<03220>
dan dari gunung
<02022>
sampai ke gunung
<02022>
.
HEBREW
rhh
<02022>
rhw
<02022>
Mym
<03220>
Myw
<03220>
rhn
<05104>
dew
<05704>
rwum
<04693>
ynmlw
<04480>
rwum
<04692>
yrew
<05892>
rwsa
<0804>
ynml
<04480>
awby
<0935>
Kydew
<05704>
awh
<01931>
Mwy (7:12)
<03117>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mi 7:12

Pada hari itu orang akan menghadap engkau dari Asyur g  sampai Mesir, dari Mesir sampai sungai Efrat, dari laut ke laut, dari gunung ke gunung. h 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mi 7:12

Pada hari itu orang akan menghadap 1  engkau dari Asyur sampai Mesir 2 , dari Mesir sampai sungai Efrat, dari laut 2  ke laut 2 , dari gunung ke gunung.

Catatan Full Life

Mi 7:8-13 1

Nas : Mi 7:8-13

Kaum sisa yang benar di Yehuda sedang menghadapi hari-hari gelap karena hukuman Allah atas dosa-dosa bangsa itu; akan tetapi, Mikha tetap memberitakan kata-kata iman bagi mereka dan memandang lebih jauh dari kemenangan sementara musuh-musuh mereka kepada hari pemulihan mereka yang mulia oleh Allah. "Aku akan bangun pula" adalah suatu pernyataan iman yang setaraf dengan pernyataan iman Ayub

(lihat cat. --> Ayub 19:25;

lihat cat. --> Ayub 19:26;

lihat cat. --> Ayub 19:27).

[atau ref. Ayub 19:25-27]

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA