Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mikha 4:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mi 4:5

Biarpun segala bangsa berjalan masing-masing demi nama allahnya, n  tetapi kita akan berjalan demi nama TUHAN Allah kita 1  untuk selamanya dan seterusnya. o 

AYT (2018)

“Sekali pun segala bangsa berjalan demi nama ilahnya masing-masing, tetapi kita akan berjalan demi nama TUHAN Allah kita untuk seterusnya dan selama-lamanya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mi 4:5

Biarlah segala bangsa berjalan masing-masing dengan nama dewanya, tetapi kita juga hendak berjalan dengan nama Tuhan, Allah kita, kekal selama-lamanya!

BIS (1985) ©

SABDAweb Mi 4:5

Setiap bangsa di muka bumi menyembah dan taat kepada dewanya sendiri. Tetapi kita akan taat kepada TUHAN Allah kita dan menyembah Dia untuk selama-lamanya.

MILT (2008)

Sebab, segala bangsa akan berjalan masing-masing dalam nama allahnya ilahnya 0430; tetapi kita akan berjalan dalam Nama TUHAN YAHWEH 03068, Allah Elohim 0430 kita, untuk selama-lamanya."

Shellabear 2011 (2011)

Sekalipun segala suku bangsa hidup dalam nama dewanya masing-masing, tetapi kita akan hidup dalam nama ALLAH, Tuhan kita, untuk seterusnya dan selama-lamanya.

AVB (2015)

Sekalipun segala suku bangsa hidup dalam nama tuhan masing-masing, tetapi hidup kita akan tetap dalam nama TUHAN, Allah kita, untuk seterusnya dan selama-lamanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mi 4:5

Biarpun
<03588>
segala
<03605>
bangsa
<05971>
berjalan
<01980>
masing-masing
<0376>
demi nama
<08034>
allahnya
<0430>
, tetapi kita
<0587>
akan berjalan
<01980>
demi nama
<08034>
TUHAN
<03068>
Allah
<0430>
kita untuk selamanya
<05769>
dan seterusnya
<05703>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mi 4:5

Biarlah
<03588>
segala
<03605>
bangsa
<05971>
berjalan
<01980>
masing-masing
<0376>
dengan nama
<08034>
dewanya
<0430>
, tetapi kita
<0587>
juga hendak berjalan
<01980>
dengan nama
<08034>
Tuhan
<03068>
, Allah
<0430>
kita, kekal
<05769>
selama-lamanya
<05703>
!
AYT ITL
“Sekali pun segala
<03605>
bangsa
<05971>
berjalan
<01980>
demi nama
<08034>
ilahnya
<0430>
masing-masing
<0376>
, tetapi kita
<0587>
akan berjalan
<01980>
demi nama
<08034>
TUHAN
<03068>
Allah
<0430>
kita untuk seterusnya
<05703>
dan selama-lamanya
<05769>
.”

[<00>]
AVB ITL
Sekalipun
<03588>
segala
<03605>
suku bangsa
<05971>
hidup
<01980>
dalam nama
<08034>
tuhan
<0430>
masing-masing
<0376>
, tetapi hidup
<01980>
kita
<0587>
akan tetap dalam nama
<08034>
TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
kita, untuk seterusnya
<05703>
dan selama-lamanya
<05769>
.

[<00>]
HEBREW
P
dew
<05703>
Mlwel
<05769>
wnyhla
<0430>
hwhy
<03068>
Msb
<08034>
Kln
<01980>
wnxnaw
<0587>
wyhla
<0430>
Msb
<08034>
sya
<0376>
wkly
<01980>
Mymeh
<05971>
lk
<03605>
yk (4:5)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mi 4:5

Biarpun segala bangsa berjalan masing-masing demi nama allahnya, n  tetapi kita akan berjalan demi nama TUHAN Allah kita 1  untuk selamanya dan seterusnya. o 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mi 4:5

2 Biarpun segala bangsa 1  berjalan masing-masing demi nama 3  allahnya, tetapi kita akan berjalan demi nama 3  TUHAN Allah kita untuk selamanya dan seterusnya.

Catatan Full Life

Mi 4:5 1

Nas : Mi 4:5

Bagaimana kita harus hidup selama menantikan kerajaan Allah tiba di bumi dalam segala kepenuhannya? Kita harus hidup bagi Allah, berjalan di jalan-jalan-Nya yang benar dan bersaksi kepada semua bangsa (bd. 2Pet 3:11-12).

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA