Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 118:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 118:3

Biarlah kaum Harun berkata: z  "Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya!"

AYT (2018)

Biarlah seisi rumah Harun berkata, “Kasih setia-Nya untuk selama-lamanya!”

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 118:3

Baiklah sekarang dikatakan oleh orang isi rumah Harun bahwa kemurahan-Nya kekal selama-lamanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 118:3

Hendaklah para imam berkata, "Kasih-Nya kekal abadi."

MILT (2008)

Biarlah sekarang keturunan Harun berkata, bahwasanya untuk selamanya kasih setia-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

Biarlah kaum keturunan Harun berkata, "Kasih-Nya kekal selama-lamanya."

AVB (2015)

Biarlah keturunan Harun berkata: “Kasih-Nya kekal selama-lamanya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 118:3

Biarlah
<04994>
kaum
<01004>
Harun
<0175>
berkata
<0559>
: "Bahwasanya
<03588>
untuk selama-lamanya
<05769>
kasih setia-Nya
<02617>
!"
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 118:3

Baiklah sekarang
<04994>
dikatakan
<0559>
oleh orang isi rumah
<01004>
Harun
<0175>
bahwa
<03588>
kemurahan-Nya
<02617>
kekal
<05769>
selama-lamanya.
AYT ITL
Biarlah
<04994>
seisi rumah
<01004>
Harun
<0175>
berkata
<0559>
, “Kasih setia-Nya
<02617>
untuk selama-lamanya
<05769>
!”
AVB ITL
Biarlah
<04994>
keturunan
<01004>
Harun
<0175>
berkata
<0559>
: “Kasih-Nya kekal
<02617>
selama-lamanya
<05769>
.”
HEBREW
wdox
<02617>
Mlwel
<05769>
yk
<03588>
Nrha
<0175>
tyb
<01004>
an
<04994>
wrmay (118:3)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 118:3

Biarlah kaum Harun berkata: z  "Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya!"

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 118:3

1 Biarlah kaum Harun berkata: "Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya!"

Catatan Full Life

Mzm 113:1--119:28 1

Nas : Mazm 113:1-118:29

Mazmur-mazmur ini dipakai oleh orang Yahudi pada perayaan Paskah setiap tahun. Dua mazmur pertama dinyanyikan sebelum perjamuan Paskah, sisanya setelah perjamuan. Dengan demikian ini mungkin adalah nyanyian terakhir yang dinyanyikan Yesus Kristus sebelum kematian-Nya. Karena mazmur-mazmur ini dimulai dalam bahasa Ibrani dengan kata "_Halelu Yah_" (Mazm 113:1), maka orang Yahudi menyebutnya "_Hallel_ (Pujian)".


Mzm 118:1-29 2

Nas : Mazm 118:1-29

Mazmur ini memuji Tuhan karena kasih setia-Nya yang abadi bagi umat-Nya. Kata-kata ini mungkin yang terakhir dinyanyikan Yesus dan para murid sebelum Ia pergi ke Taman Getsemani di mana Ia ditangkap dan menuju kematian-Nya (bd. Mat 26:30; Mr 14:26). Nyanyian ini juga akan dinyanyikan sebelum kedatangan Kristus kembali pada akhir zaman (bd. ayat Mazm 118:26 dengan Mat 23:39). Ketika membaca Mazmur ini, renungkan apa yang kira-kira dipikirkan Kristus ketika Dia menyanyikan lagu ini untuk terakhir kalinya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA