Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 118:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 118:10

Segala bangsa mengelilingi aku--demi nama TUHAN, sesungguhnya aku pukul mereka mundur. k 

AYT (2018)

Semua bangsa mengepung aku, di dalam nama TUHAN, sebenarnya aku akan menumpas mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 118:10

Bahwa orang kafir telah mengelilingi aku, maka dengan nama Tuhan juga aku telah memarang akan dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 118:10

Banyak musuh mengelilingi aku; dengan kuasa TUHAN, mereka kukalahkan.

MILT (2008)

Semua bangsa mengelilingi aku, tetapi dalam Nama TUHAN YAHWEH 03068, aku akan membinasakan mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Segala bangsa mengepung aku, tetapi dengan nama ALLAH kutumpas mereka!

AVB (2015)

Semua bangsa telah mengepungku, namun dengan nama TUHAN aku akan memusnahkan mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 118:10

Segala
<03605>
bangsa
<01471>
mengelilingi
<05437>
aku -- demi nama
<08034>
TUHAN
<03068>
, sesungguhnya
<03588>
aku pukul
<04135> <00>
mereka mundur
<00> <04135>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 118:10

Bahwa orang kafir
<01471>
telah mengelilingi
<05437>
aku, maka
<03588>
dengan nama
<08034>
Tuhan
<03068>
juga aku telah memarang
<04135>
akan dia.
AYT ITL
Semua
<03605>
bangsa
<01471>
mengepung
<05437>
aku, di dalam nama
<08034>
TUHAN
<03068>
, sebenarnya
<03588>
aku akan menumpas
<04135>
mereka.
AVB ITL
Semua
<03605>
bangsa
<01471>
telah mengepungku
<05437>
, namun dengan nama
<08034>
TUHAN
<03068>
aku akan memusnahkan
<04135>
mereka.
HEBREW
Mlyma
<04135>
yk
<03588>
hwhy
<03068>
Msb
<08034>
ynwbbo
<05437>
Mywg
<01471>
lk (118:10)
<03605>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 118:10

Segala bangsa mengelilingi aku--demi nama TUHAN, sesungguhnya aku pukul mereka mundur. k 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 118:10

Segala bangsa 1  mengelilingi aku--demi nama TUHAN, sesungguhnya aku pukul 2  mereka mundur.

Catatan Full Life

Mzm 113:1--119:28 1

Nas : Mazm 113:1-118:29

Mazmur-mazmur ini dipakai oleh orang Yahudi pada perayaan Paskah setiap tahun. Dua mazmur pertama dinyanyikan sebelum perjamuan Paskah, sisanya setelah perjamuan. Dengan demikian ini mungkin adalah nyanyian terakhir yang dinyanyikan Yesus Kristus sebelum kematian-Nya. Karena mazmur-mazmur ini dimulai dalam bahasa Ibrani dengan kata "_Halelu Yah_" (Mazm 113:1), maka orang Yahudi menyebutnya "_Hallel_ (Pujian)".


Mzm 118:1-29 2

Nas : Mazm 118:1-29

Mazmur ini memuji Tuhan karena kasih setia-Nya yang abadi bagi umat-Nya. Kata-kata ini mungkin yang terakhir dinyanyikan Yesus dan para murid sebelum Ia pergi ke Taman Getsemani di mana Ia ditangkap dan menuju kematian-Nya (bd. Mat 26:30; Mr 14:26). Nyanyian ini juga akan dinyanyikan sebelum kedatangan Kristus kembali pada akhir zaman (bd. ayat Mazm 118:26 dengan Mat 23:39). Ketika membaca Mazmur ini, renungkan apa yang kira-kira dipikirkan Kristus ketika Dia menyanyikan lagu ini untuk terakhir kalinya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA