Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 8:13

TB ©

Lalu Yesus berkata kepada perwira itu: "Pulanglah dan jadilah kepadamu seperti yang engkau percaya." Maka pada saat itu juga sembuhlah hambanya.

AYT

Dan, Yesus berkata kepada perwira itu, “Pergilah, biarlah terjadi kepadamu seperti yang kamu percayai.” Dan, pada saat itu juga, hambanya disembuhkan.

TL ©

Lalu kata Yesus kepada penghulu itu, "Pulanglah engkau, sama seperti yang engkau percaya menjadilah bagimu." Maka budak itu pun sembuhlah pada ketika itu juga.

BIS ©

Lalu Yesus berkata kepada perwira itu, "Pulanglah, apa yang engkau percayai itu akan terjadi." Dan saat itu juga pelayannya itu sembuh.

TSI

Lalu Yesus berkata kepada komandan itu, “Silakan Bapak pulang. Terjadilah sesuai dengan keyakinanmu.” Dan pada saat itu juga budak komandan itu sembuh.

TSI3

Lalu Yesus berkata kepada komandan itu, “Pulanglah dan biarlah terjadi sesuai dengan keyakinanmu.” Pada saat itu juga budak komandan itu sembuh.

MILT

Dan YESUS berkata kepada perwira itu, "Pergilah, dan sebagaimana yang telah engkau imani, terjadilah bagimu!" Dan, pada saat itu hambanya disembuhkan.

Shellabear 2011

Kemudian sabda Isa kepada perwira itu, "Pulanglah, jadilah seperti yang kaupercayai." Maka sembuhlah hambanya pada saat itu juga

AVB

Lalu Yesus berkata kepada ketua tentera itu, “Pulanglah! Apa yang kamu percayai itu akan terjadi.” Pada ketika itu juga sembuhlah hamba ketua tentera itu.


TB ITL ©

Lalu
<2532>
Yesus
<2424>
berkata
<2036>
kepada perwira
<1543>
itu: "Pulanglah
<5217>
dan jadilah
<1096>
kepadamu
<4671>
seperti
<5613>
yang engkau percaya
<4100>
." Maka pada
<1722>
saat
<5610>
itu
<1565>
juga
<2532>
sembuhlah
<2390>
hambanya
<3816>
.
TL ITL ©

Lalu
<2532>
kata
<2036>
Yesus
<2424>
kepada penghulu
<1543>
itu, "Pulanglah
<5217>
engkau, sama seperti
<5613>
yang engkau
<4671>
percaya
<4100>
menjadilah
<1096>
bagimu
<4671>
." Maka
<2532>
budak
<3816>
itu pun sembuhlah
<2390>
pada
<1722>
ketika
<5610>
itu juga
<1565>
.
AYT ITL
Dan
<2532>
, Yesus
<2424>
berkata
<2036>
kepada perwira
<1543>
itu, "Pergilah
<5217>
, biarlah terjadi
<1096>
kepadamu
<4671>
seperti
<5613>
yang kamu percayai
<4100>
." Dan
<2532>
, pada
<1722>
saat
<5610>
itu
<1565>
juga, hambanya
<3816>
disembuhkan
<2390>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
tw
<3588>
T-DSM
ekatontarch
<1543>
N-DSM
upage
<5217> (5720)
V-PAM-2S
wv
<5613>
ADV
episteusav
<4100> (5656)
V-AAI-2S
genhyhtw
<1096> (5676)
V-AOM-3S
soi
<4671>
P-2DS
kai
<2532>
CONJ
iayh
<2390> (5681)
V-API-3S
o
<3588>
T-NSM
paiv
<3816>
N-NSM
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
wra
<5610>
N-DSF
ekeinh
<1565>
D-DSF

TB ©

Lalu Yesus berkata kepada perwira itu: "Pulanglah dan jadilah kepadamu seperti yang engkau percaya." Maka pada saat itu juga sembuhlah hambanya.

TB+TSK (1974) ©

Lalu Yesus berkata kepada perwira itu: "Pulanglah dan jadilah kepadamu seperti yang engkau percaya." Maka pada saat itu juga sembuhlah hambanya.

Catatan Full Life

Mat 5:1--8:28 

Nas : Mat 5:1-7:29

Pasal Mat 5:1-7:29, yang biasanya disebut Khotbah Kristus di Bukit, berisi penyataan dari prinsip-prinsip kebenaran Allah dengan mana semua orang Kristen harus hidup oleh iman kepada Anak Allah (Gal 2:20) dan oleh kuasa Roh Kudus yang tinggal di dalam diri kita (Rom 8:2-14; Gal 5:16-25). Semua orang yang menjadi anggota Kerajaan Allah harus lapar dan haus akan kebenaran yang diajarkan dalam Khotbah Kristus

(lihat cat. --> Mat 5:6).

[atau ref. Mat 5:6]


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=8&verse=13
Copyright © 2005-2021 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)