Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 27:32

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 27:32

Ketika mereka berjalan ke luar j  kota, mereka berjumpa dengan seorang dari Kirene k  yang bernama Simon. Orang itu mereka paksa untuk memikul salib l  Yesus.

AYT (2018)

Ketika para tentara itu keluar, mereka menjumpai seorang laki-laki dari Kirene yang bernama Simon. Mereka memaksa Simon untuk memikul salib Yesus.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 27:32

Apabila keluar, terjumpalah mereka itu dengan seorang orang Kireni, bernama Simon; maka orang itu pun dipaksanya memikul kayu salib Yesus.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 27:32

Di tengah jalan, mereka berjumpa dengan seorang dari Kirene bernama Simon. Mereka memaksa orang itu memikul salib Yesus.

TSI (2014)

Dalam perjalanan ke luar kota, para tentara yang membawa Yesus bertemu dengan seorang lelaki dari kota Kirene bernama Simon. Mereka memaksa dia untuk memikul salib Yesus.

MILT (2008)

Dan selagi keluar, mereka menjumpai seseorang, orang Kirene, namanya Simon. Mereka memaksa dia, agar dia memikul salib-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

Sementara mereka berjalan ke luar kota, mereka bertemu dengan seorang Kirene bernama Simon. Kemudian mereka memaksanya untuk memikul kayu salib Isa.

AVB (2015)

Dalam perjalanan, mereka bertemu dengan seorang lelaki dari Kirene bernama Simon. Mereka memaksanya mengangkat kayu salib Yesus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 27:32

Ketika mereka berjalan ke luar
<1831>
kota, mereka berjumpa
<2147>
dengan seorang
<444>
dari Kirene
<2956>
yang bernama
<3686>
Simon
<4613>
. Orang itu mereka paksa
<29>
untuk
<2443>
memikul
<142>
salib
<4716>
Yesus.

[<1161> <5126> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 27:32

Apabila keluar
<1831>
, terjumpalah
<2147>
mereka itu dengan seorang
<444>
orang Kireni
<2956>
, bernama
<3686>
Simon
<4613>
; maka
<5126>
orang itu pun dipaksanya
<29>
memikul
<142>
kayu salib
<4716>
Yesus
<846>
.
AYT ITL
Ketika para tentara itu keluar
<1831>
, mereka menjumpai
<2147>
seorang laki-laki
<444>
dari Kirene
<2956>
yang bernama
<3686>
Simon
<4613>
. Mereka memaksa
<29>
Simon untuk
<2443>
memikul
<142>
salib
<4716>
Yesus
<846>
.

[<1161> <5126>]
AVB ITL
Dalam perjalanan, mereka bertemu
<2147>
dengan seorang lelaki
<444>
dari Kirene
<2956>
bernama
<3686>
Simon
<4613>
. Mereka memaksanya
<29>
mengangkat
<142>
kayu salib
<4716>
Yesus
<846>
.

[<1831> <1161> <5126> <2443>]
GREEK WH
εξερχομενοι
<1831> <5740>
V-PNP-NPM
δε
<1161>
CONJ
ευρον
<2147> <5627>
V-2AAI-3P
ανθρωπον
<444>
N-ASM
κυρηναιον
<2956>
N-ASM
ονοματι
<3686>
N-DSN
σιμωνα
<4613>
N-ASM
τουτον
<5126>
D-ASM
ηγγαρευσαν
<29> <5656>
V-AAI-3P
ινα
<2443>
CONJ
αρη
<142> <5661>
V-AAS-3S
τον
<3588>
T-ASM
σταυρον
<4716>
N-ASM
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
εξερχομενοι
¶Ἐξερχόμενοι
ἐξέρχομαι
<1831>
V-PPMNMP
δε
δὲ,
δέ
<1161>
C
ευρον
εὗρον
εὑρίσκω
<2147>
V-IAA3P
ανθρωπον
ἄνθρωπον
ἄνθρωπος
<444>
N-AMS
κυρηναιον
Κυρηναῖον,
Κυρηναῖος
<2956>
N-AMS
ονοματι
ὀνόματι
ὄνομα
<3686>
N-DNS
σιμωνα
Σίμωνα.
Σίμων
<4613>
N-AMS
τουτον
Τοῦτον
οὗτος
<3778>
R-AMS
ηγγαρευσαν
ἠγγάρευσαν
ἀγγαρεύω
<29>
V-IAA3P
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
αρη
ἄρῃ
αἴρω
<142>
V-SAA3S
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
σταυρον
σταυρὸν
σταυρός
<4716>
N-AMS
αυτου
αὐτοῦ.
αὐτός
<846>
R-3GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 27:32

Ketika mereka berjalan ke luar 1  kota, mereka berjumpa 2  dengan seorang dari Kirene 3  yang bernama Simon. Orang itu mereka paksa untuk memikul salib Yesus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA