TB © |
Semua pekerjaan yang mereka lakukan hanya dimaksud supaya dilihat |
AYT | Mereka melakukan semua perbuatan mereka supaya dilihat orang. Mereka memperlebar tali-tali sembahyangnya dan memperbesar rumbai-rumbai ujung jubah mereka. |
TL © |
Maka segala perbuatannya dilakukannya sahaja, supaya dilihat orang; maka pengikat sembahyang dilebarkannya, dan rumbai-rumbai pakaiannya dilabuhkannya, |
BIS © |
Semua yang mereka lakukan hanyalah untuk dilihat orang saja. Mereka sengaja memakai tali sembahyang yang lebar-lebar dan memanjangkan rumbai-rumbai jubah mereka! |
TSI | Semua perbuatan baik yang mereka lakukan hanyalah untuk pamer. Misalnya, mereka memperbesar kotak peringatan mereka dan memanjangkan rumbai-rumbai di keempat ujung jubah mereka. |
MILT | Namun, mereka melakukan semua perbuatan mereka dengan maksud supaya dilihat orang; dan mereka memperlebar tali doanya dan memperbesar ujung jubahnya; |
Shellabear 2011 | Semua yang mereka lakukan, mereka buat sedemikian rupa supaya dilihat orang. Mereka memakai tali sembahyang yang lebar dan juga memanjangkan rumbai-rumbai yang ada pada jubah mereka. |
AVB | Mereka melakukan sesuatu hanya untuk dilihat orang. Lihatlah betapa besarnya bekas ayat Kitab Suci yang diikatkan pada dahi dan lengan mereka, serta betapa panjangnya rumbai jubah mereka. |
TB ITL © |
Semua <3956> pekerjaan <2041> yang mereka <846> lakukan <4160> hanya dimaksud supaya <4314> dilihat <2300> orang <444> ; mereka memakai tali sembahyang <5440> yang lebar <4115> dan <2532> jumbai <2899> yang panjang <3170> ; [ <1161> <1063> <846> |
TL ITL © |
Maka <1161> segala <3956> perbuatannya <2041> dilakukannya <4160> sahaja, supaya dilihat <2300> orang <444> ; maka pengikat sembahyang <5440> dilebarkannya <4115> , dan <2532> rumbai-rumbai pakaiannya <2899> dilabuhkannya ,<3170> |
AYT ITL | Mereka melakukan <4160> semua <3956> perbuatan <2041> mereka <846> supaya <4314> dilihat <2300> orang <444> . Mereka memperlebar <4115> tali-tali sembahyangnya <5440> dan <2532> memperbesar <3170> rumbai-rumbai ujung <2899> jubah mereka. [ <1161> <1063> <846> |
AVB ITL | Mereka <846> melakukan <2041> sesuatu <3956> hanya untuk <4314> dilihat <2300> orang <444> . Lihatlah betapa besarnya <4115> bekas ayat Kitab Suci yang diikatkan pada dahi dan lengan mereka <846> , serta <2532> betapa panjangnya <3170> rumbai <2899> jubah mereka. [ <1161> <4160> <1063> <5440> |
GREEK | παντα <3956> A-APN δε <1161> CONJ τα <3588> T-APN εργα <2041> N-APN αυτων <846> P-GPM ποιουσιν <4160> <5719> V-PAI-3P προς <4314> PREP το <3588> T-ASN θεαθηναι <2300> <5683> V-APN τοις <3588> T-DPM ανθρωποις <444> N-DPM πλατυνουσιν <4115> <5719> V-PAI-3P γαρ <1063> CONJ τα <3588> T-APN φυλακτηρια <5440> N-APN αυτων <846> P-GPM και <2532> CONJ μεγαλυνουσιν <3170> <5719> V-PAI-3P τα <3588> T-APN κρασπεδα <2899> N-APN |
TB+TSK (1974) © |
Semua 1 pekerjaan yang mereka lakukan hanya dimaksud supaya dilihat orang; mereka memakai tali sembahyang yang lebar 2 dan jumbai 3 yang panjang; |