Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 23:28

TB ©

Demikian jugalah kamu, di sebelah luar kamu tampaknya benar di mata orang, tetapi di sebelah dalam kamu penuh kemunafikan dan kedurjanaan.

AYT

Begitu pula dengan kamu, pada bagian luar kamu tampak benar bagi manusia. Akan tetapi, pada bagian dalam kamu penuh kemunafikan dan kejahatan.

TL ©

Sedemikian juga kamu ini pun dari luar kelihatan benar kepada orang, tetapi di dalam penuh kamu dengan munafik dan dosa.

BIS ©

Begitu juga kalian. Dari luar kalian kelihatan baik kepada orang; tetapi di dalam, kalian penuh dengan kepalsuan dan pelanggaran-pelanggar

TSI

Begitu juga dengan kamu! Waktu orang lain melihatmu dari luar, kamu tampak seperti orang yang benar. Tetapi sesungguhnya hatimu penuh dengan keinginan untuk melanggar perintah-perintah Allah dan kamu hanya berpura-pura sebagai orang benar.

MILT

Demikian jugalah kamu, di bagian luar kamu sungguh tampak benar di mata orang, tetapi di bagian dalam kamu penuh kemunafikan dan kedurhakaan.

Shellabear 2011

Begitu jugalah kamu! Di hadapan orang, kamu kelihatan seperti orang yang bertakwa dan berakhlak, tetapi di balik apa yang nampak, kamu penuh dengan kemunafikan dan kejahatan.

AVB

Begitulah kamu! Pada lahirnya kamu orang yang benar, tetapi sebenarnya kamu durjana dan munafik.”


TB ITL ©

Demikian
<3779>
jugalah
<2532>
kamu
<5210>
, di sebelah luar
<1855>
kamu tampaknya
<5316>
benar
<1342>
di mata orang
<444>
, tetapi
<1161>
di
<2081>
sebelah dalam kamu
<1510>
penuh
<3324>
kemunafikan
<5272>
dan
<2532>
kedurjanaan
<458>
. [
<3303>
]
TL ITL ©

Sedemikian
<3779>
juga
<2532>
kamu
<5210>
ini pun dari luar
<1855>
kelihatan
<5316>
benar
<1342>
kepada orang
<444>
, tetapi
<1161>
di dalam
<2081>
penuh
<3324>
kamu dengan munafik
<5272>
dan
<2532>
dosa
<458>
.
AYT ITL
Begitu pula
<3779>
dengan kamu
<5210>
, pada bagian luar
<1855>
kamu tampak
<5316>
benar
<1342>
bagi manusia
<444>
. Akan tetapi
<1161>
, pada bagian dalam
<2081>
kamu penuh
<3324>
kemunafikan
<5272>
dan
<2532>
kejahatan
<458>
. [
<2532>

<3303>

<1510>
]
AVB ITL
Begitulah
<3779>
kamu
<5210>
! Pada lahirnya kamu orang
<444>
yang benar
<1342>
, tetapi
<1161>
sebenarnya kamu durjana
<458>
dan
<2532>
munafik
<5272>
.” [
<2532>

<1855>

<3303>

<5316>

<2081>

<1510>

<3324>
]
GREEK
ουτως
<3779>
ADV
και
<2532>
CONJ
υμεις
<5210>
P-2NP
εξωθεν
<1855>
ADV
μεν
<3303>
PRT
φαινεσθε
<5316> <5743>
V-PPI-2P
τοις
<3588>
T-DPM
ανθρωποις
<444>
N-DPM
δικαιοι
<1342>
A-NPM
εσωθεν
<2081>
ADV
δε
<1161>
CONJ
εστε
<2075> <5748>
V-PXI-2P
μεστοι
<3324>
A-NPM
υποκρισεως
<5272>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
ανομιας
<458>
N-GSF

TB ©

Demikian jugalah kamu, di sebelah luar kamu tampaknya benar di mata orang, tetapi di sebelah dalam kamu penuh kemunafikan dan kedurjanaan.

TB+TSK (1974) ©

Demikian jugalah kamu, di sebelah luar kamu tampaknya benar di mata orang, tetapi di sebelah dalam kamu penuh kemunafikan dan kedurjanaan.

Catatan Full Life

Mat 23:28 

Nas : Mat 23:28

Yesus melanjutkan kecaman-Nya terhadap para pemimpin agama dan pengkhotbah pada zaman itu yang perilakunya di depan umum tampak benar, tetapi hatinya penuh kemunafikan, kesombongan, hawa nafsu, dan kefasikan. Mereka itu seperti halnya kuburan yang dicat, luarnya indah dan menarik tetapi dalamnya penuh dengan segala kebusukan dan kejahatan. Untuk keterangan lebih lanjut mengenai guru-guru palsu ini,

lihat art. GURU-GURU PALSU.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=23&verse=28
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)