Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 10:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 10:11

Apabila kamu masuk kota atau desa, carilah di situ seorang yang layak dan tinggallah padanya sampai kamu berangkat.

AYT (2018)

Dan, di kota atau desa mana pun yang kamu masuki, selidikilah siapa yang layak di dalamnya dan tinggallah di sana sampai kamu berangkat.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 10:11

Dan apabila kamu masuk ke dalam barang sesuatu negeri atau kampung, periksalah olehmu, siapa yang patut-patut di sana, lalu tinggallah di situ, sehingga kamu berangkat pula dari tempat itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 10:11

Kalau kalian sampai di kota atau kampung, carilah seorang yang mau menerima kalian. Tinggallah dengan dia sampai kalian berangkat lagi.

MILT (2008)

Dan ke kota atau desa mana pun kamu masuk, periksalah siapa yang layak di antaranya dan tinggallah di sana sampai kamu berangkat lagi.

Shellabear 2011 (2011)

Jika kamu masuk ke suatu kota atau desa, carilah di sana orang yang mau menerima kamu, lalu tinggallah di situ sampai kamu pergi dari tempat itu.

AVB (2015)

Apabila kamu sampai di suatu bandar atau pekan, carilah seorang yang rela menyambutmu. Menetaplah di rumahnya hingga kamu beredar dari tempat itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 10:11

Apabila kamu masuk
<1525>
kota
<4172>
atau
<2228>
desa
<2968>
, carilah
<1833>
di
<1722>
situ
<846>
seorang yang layak
<514>
dan tinggallah
<3306>
padanya sampai
<2193>
kamu berangkat
<1831>
.

[<1519> <3739> <1161> <302> <5101> <1510> <2546> <302>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 10:11

Dan apabila
<302>
kamu masuk ke
<1519>
dalam barang
<3739>
sesuatu
<302>
negeri
<4172>
atau
<2228>
kampung
<2968>
, periksalah
<1833>
olehmu, siapa
<5101>
yang patut-patut
<514>
di
<1722>
sana
<2546>
, lalu tinggallah
<3306>
di situ, sehingga
<2193>
kamu berangkat
<302> <1831>
pula dari tempat itu.
AYT ITL
Dan
<1161>
, di
<1519>
kota
<4172>
atau
<2228>
desa
<2968>
mana pun
<302>
yang kamu masuki
<1525>
, selidikilah
<1833>
siapa
<5101>
yang layak
<514>
di
<1722>
dalamnya
<846>
dan tinggallah
<3306>
di sana
<2546>
sampai
<2193>
kamu berangkat
<1831>
.

[<3739> <1510> <302>]
GREEK
eiv
<1519>
PREP
hn
<3739>
R-ASF
d
<1161>
CONJ
an
<302>
PRT
polin
<4172>
N-ASF
h
<2228>
PRT
kwmhn
<2968>
N-ASF
eiselyhte
<1525> (5632)
V-2AAS-2P
exetasate
<1833> (5657)
V-AAM-2P
tiv
<5101>
I-NSM
en
<1722>
PREP
auth
<846>
P-DSF
axiov
<514>
A-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
kakei
<2546>
ADV-C
meinate
<3306> (5657)
V-AAM-2P
ewv
<2193>
CONJ
an
<302>
PRT
exelyhte
<1831> (5632)
V-2AAS-2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 10:11

2 Apabila kamu masuk kota atau desa, carilah 1  di situ seorang yang layak dan tinggallah padanya sampai kamu berangkat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA