Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 8:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 8:22

Kemudian tibalah Yesus dan murid-murid-Nya di Betsaida. u  Di situ orang membawa kepada Yesus seorang buta v  dan mereka memohon kepada-Nya, supaya Ia menjamah dia.

AYT (2018)

Yesus dan murid-murid-Nya tiba di Betsaida. Beberapa orang membawa kepada Yesus seorang buta dan memohon agar Dia menyentuhnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 8:22

Maka datanglah mereka itu ke negeri Baitsaida. Maka dibawa oranglah kepada Yesus seorang buta, dipinta-Nya menjamah orang itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 8:22

Mereka sampai di Betsaida. Di situ orang membawa seorang buta kepada Yesus, dan minta supaya Ia menjamah orang buta itu untuk menyembuhkannya.

TSI (2014)

Waktu Yesus dan murid-murid-Nya tiba di kampung Betsaida, beberapa orang datang menuntun seorang laki-laki yang buta kepada Yesus. Mereka memohon dengan sangat supaya Dia menyentuh orang buta itu agar bisa melihat.

MILT (2008)

Dan Dia tiba di Betsaida. Dan mereka membawa seorang buta kepada-Nya dan meminta Dia supaya Dia menjamahnya.

Shellabear 2011 (2011)

Isa dan para pengikut-Nya tiba di Baitsaida. Lalu orang-orang membawa kepada-Nya seorang yang buta dan memohon agar Ia menjamahnya.

AVB (2015)

Yesus dan murid-murid-Nya tiba di Betsaida. Beberapa orang membawa seorang buta kepada Yesus dan memohon agar Dia menyentuhnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 8:22

Kemudian tibalah
<2064>
Yesus dan murid-murid-Nya di Betsaida
<966>
. Di situ orang membawa
<5342>
kepada Yesus seorang buta
<5185>
dan
<2532>
mereka memohon
<3870>
kepada-Nya, supaya
<2443>
Ia menjamah
<680>
dia.

[<2532> <1519> <2532> <846> <846> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 8:22

Maka
<2532>
datanglah
<2064>
mereka itu ke
<1519>
negeri Baitsaida
<966>
. Maka
<2532>
dibawa
<5342>
oranglah
<846>
kepada Yesus
<846>
seorang buta
<5185>
, dipinta-Nya
<3870> <2443>
menjamah
<680>
orang itu.
AYT ITL
Yesus dan
<2532>
murid-murid-Nya tiba
<2064>
di
<1519>
Betsaida
<966>
. Beberapa orang membawa
<5342>
kepada Yesus
<846>
seorang buta
<5185>
dan
<2532>
memohon
<3870>
agar
<2443>
Dia
<846>
menyentuhnya
<680>
.

[<2532> <846>]
AVB ITL
Yesus dan
<2532>
murid-murid-Nya tiba
<2064>
di
<1519>
Betsaida
<966>
. Beberapa orang membawa
<5342>
seorang buta
<5185>
kepada Yesus dan
<2532>
memohon
<3870>
agar
<2443>
Dia
<846>
menyentuhnya
<680>
.

[<2532> <846> <846>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ερχονται
<2064> <5736>
V-PNI-3P
εις
<1519>
PREP
βηθσαιδαν
<966>
N-PRI
και
<2532>
CONJ
φερουσιν
<5342> <5719>
V-PAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
τυφλον
<5185>
A-ASM
και
<2532>
CONJ
παρακαλουσιν
<3870> <5719>
V-PAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
ινα
<2443>
CONJ
αυτου
<846>
P-GSM
αψηται
<680> <5672>
V-AMS-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 8:22

Kemudian tibalah Yesus dan murid-murid-Nya di Betsaida 1 . Di situ orang membawa 2  kepada Yesus seorang buta dan mereka memohon kepada-Nya, supaya 3  Ia menjamah 3  dia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 1.75 detik
dipersembahkan oleh YLSA