Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 9:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 9:25

Ketika Yesus melihat orang banyak makin datang berkerumun, e  Ia menegor roh jahat itu dengan keras, kata-Nya: "Hai kau roh yang menyebabkan orang menjadi bisu dan tuli, Aku memerintahkan engkau, keluarlah dari pada anak ini dan jangan memasukinya lagi!"

AYT (2018)

Ketika Yesus melihat orang banyak datang berlarian bersama, Dia membentak roh najis itu sambil berkata kepadanya, “Hai kamu roh bisu dan tuli, Aku perintahkan kamu keluar dari anak ini dan jangan masuk ke dia lagi!”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 9:25

Serta dilihat oleh Yesus akan orang banyak berkerumun di tempat itu, maka ditengking-Nya setan itu serta berkata kepadanya, "Hai setan yang kelu dan tuli, Aku suruhkan engkau keluar daripadanya, dan jangan engkau masuk pula ke dalamnya."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 9:25

Waktu Yesus melihat bahwa orang banyak mulai datang berkerumun, Ia memerintahkan roh jahat itu dengan berkata, "Roh tuli dan bisu, Aku perintahkan kau keluar dari anak ini dan jangan sekali-kali masuk lagi ke dalamnya!"

TSI (2014)

Waktu Yesus melihat kerumunan di situ semakin ramai, Dia membentak roh jahat itu, “Hei, roh yang membuat anak ini bisu dan tuli, Aku perintahkan kamu: Keluar darinya dan jangan pernah masuk lagi!”

MILT (2008)

Dan, ketika melihat bahwa kerumunan orang dengan cepat berkumpul, YESUS menghardik roh najis itu dengan mengatakan kepadanya, "Roh bisu dan tuli, Aku memerintahkan kepadamu: Keluarlah dari padanya dan jangan masuk lagi kepadanya!"

Shellabear 2011 (2011)

Ketika Isa melihat orang banyak berlarian datang dan berkerumun, dihardik-Nya setan itu. Sabda-Nya, "Hai setan penyebab bisu dan tuli, Kuperintahkan, keluarlah dari anak ini dan jangan belenggu dia lagi!"

AVB (2015)

Ketika Yesus melihat orang ramai datang berkerumun, Dia membentak roh jahat itu, “Hai roh bisu tuli, Aku perintahkan kamu keluar daripada anak ini dan jangan memasukinya lagi.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 9:25

Ketika Yesus
<2424>
melihat
<1492>
orang banyak
<3793>
makin datang berkerumun
<1998>
, Ia menegor
<2008>
roh
<4151>
jahat
<169>
itu dengan keras, kata-Nya
<3004>
: "Hai kau roh
<4151>
yang menyebabkan orang menjadi bisu
<216>
dan
<2532>
tuli
<2974>
, Aku
<1473>
memerintahkan
<2004>
engkau, keluarlah
<1831>
dari
<1537>
pada anak ini dan
<2532>
jangan
<3371> <0>
memasukinya
<1525>
lagi
<0> <3371>
!"

[<1161> <3754> <846> <4671> <846> <1519> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 9:25

Serta dilihat
<1492>
oleh Yesus
<2424>
akan orang banyak
<3793>
berkerumun
<1998>
di tempat itu, maka ditengking-Nya
<2008> <4151> <4151>
setan
<169>
itu serta berkata
<3004>
kepadanya
<846>
, "Hai setan yang kelu
<216>
dan
<2532>
tuli
<2974>
, Aku
<1473>
suruhkan
<2004>
engkau
<4671>
keluar
<1831>
daripadanya
<1537>
, dan
<2532>
jangan
<3371>
engkau masuk
<1525>
pula ke
<1519>
dalamnya
<846>
."
AYT ITL
Ketika
<1161>
Yesus
<2424>
melihat
<1492>
orang banyak
<3793>
datang berlarian
<1998>
bersama, Dia membentak
<2008>
roh
<4151>
najis
<169>
itu sambil berkata
<3004>
kepadanya
<846>
, "Hai kamu roh
<4151>
bisu
<216>
dan
<2532>
tuli
<2974>
, Aku
<1473>
perintahkan
<2004>
kamu
<4671>
keluar
<1831>
dari
<1537>
anak
<846>
ini dan
<2532>
jangan
<3371>
masuk
<1525>
ke
<1519>
dia
<846>
lagi!"

[<3754>]
AVB ITL
Ketika Yesus
<2424>
melihat
<1492>
orang ramai
<3793>
datang
<1998>
berkerumun, Dia membentak
<2008>
roh
<4151>
jahat
<169>
itu, “Hai roh
<4151>
bisu tuli
<2974>
, Aku
<1473>
perintahkan
<2004>
kamu
<4671>
keluar
<1831>
daripada
<1537>
anak
<846>
ini dan
<2532>
jangan
<3371> <0>
memasukinya
<1525>
lagi
<0> <3371>
.”

[<1161> <3754> <3004> <846> <216> <2532> <1519> <846>]
GREEK
ιδων
<1492> <5631>
V-2AAP-NSM
δε
<1161>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
οτι
<3754>
CONJ
επισυντρεχει
<1998> <5719>
V-PAI-3S
οχλος
<3793>
N-NSM
επετιμησεν
<2008> <5656>
V-AAI-3S
τω
<3588>
T-DSN
πνευματι
<4151>
N-DSN
τω
<3588>
T-DSN
ακαθαρτω
<169>
A-DSN
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
αυτω
<846>
P-DSN
το
<3588>
T-NSN
αλαλον
<216>
A-NSN
και
<2532>
CONJ
κωφον
<2974>
A-NSN
πνευμα
<4151>
N-NSN
εγω
<1473>
P-1NS
επιτασσω
<2004> <5719>
V-PAI-1S
σοι
<4671>
P-2DS
εξελθε
<1831> <5628>
V-2AAM-2S
εξ
<1537>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
μηκετι
<3371>
ADV
εισελθης
<1525> <5632>
V-2AAS-2S
εις
<1519>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 9:25

Ketika Yesus melihat orang banyak makin datang berkerumun, Ia menegor 1  roh jahat itu dengan keras, kata-Nya: "Hai kau roh yang menyebabkan orang menjadi bisu 2  dan tuli, Aku memerintahkan 3  engkau, keluarlah dari pada anak ini dan jangan memasukinya lagi!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA