Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 6:50

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 6:50

sebab mereka semua melihat Dia dan merekapun sangat terkejut. Tetapi segera Ia berkata kepada mereka: "Tenanglah! Aku ini, jangan takut! a "

AYT (2018)

karena mereka semua melihat Yesus dan menjadi sangat takut. Namun, dengan segera, Yesus berbicara kepada mereka, dan berkata, “Tenanglah. Ini Aku! Jangan takut.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 6:50

karena sekaliannya memandang Yesus sehingga terkejut, tetapi dengan segeranya Ia bertutur dengan mereka itu, serta berkata kepadanya, "Tetapkanlah hatimu, inilah Aku, jangan takut!"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 6:50

sehingga mereka menjerit-jerit ketakutan. Sebab mereka semuanya melihat Dia dan mereka sangat terkejut. Tetapi langsung Yesus berbicara kepada mereka, "Tenanglah! Aku Yesus. Jangan takut!"

TSI (2014)

(6:49)

MILT (2008)

karena semuanya melihat Dia dan mereka digelisahkan, maka Dia segera berbicara dengan mereka dan berkata kepada mereka, "Tenanglah! Inilah Aku, jangan takut!"

Shellabear 2011 (2011)

karena mereka semua melihat Dia dan menjadi terkejut. Tetapi Ia segera bersabda kepada mereka, "Tenanglah! Ini Aku, jangan takut!"

AVB (2015)

Mereka ketakutan melihat Yesus. Tetapi Dia segera berkata kepada mereka, “Tabahkanlah hatimu! Aku Yesus. Jangan takut.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 6:50

sebab
<1063>
mereka
<1492> <0>
semua
<3956>
melihat
<0> <1492>
Dia
<846>
dan
<2532>
merekapun sangat terkejut
<5015>
. Tetapi
<1161>
segera
<2117>
Ia berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
: "Tenanglah
<2293>
! Aku
<1473>
ini
<1510>
, jangan
<3361>
takut
<5399>
!"

[<2980> <3326> <846> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 6:50

karena
<1063>
sekaliannya
<3956>
memandang
<1492>
Yesus sehingga
<2532>
terkejut
<5015>
, tetapi
<1161>
dengan segeranya
<2117>
Ia bertutur
<2980>
dengan
<3326>
mereka
<846>
itu, serta
<2532>
berkata
<3004>
kepadanya
<846>
, "Tetapkanlah
<2293>
hatimu, inilah Aku
<1473>
, jangan
<3361>
takut
<5399>
!"
AYT ITL
karena
<1063>
mereka
<846>
semua
<3956>
melihat
<1492>
Yesus dan
<2532>
menjadi sangat takut
<5015>
. Namun
<1161>
, dengan segera
<2117>
, Yesus berbicara
<2980>
kepada
<3326>
mereka
<846>
, dan
<2532>
berkata
<3004>
, "Tenanglah
<2293>
. Ini Aku
<1473>
! Jangan
<3361>
takut
<5399>
."

[<846> <1510>]
AVB ITL
Mereka ketakutan
<5015>
melihat
<1492>
Yesus. Tetapi
<1161>
Dia segera
<2117>
berkata
<2980>
kepada
<3326>
mereka
<846> <846>
, “Tabahkanlah hatimu
<2293>
! Aku
<1473>
Yesus
<1510>
. Jangan
<3361>
takut
<5399>
.”

[<3956> <1063> <846> <2532> <2532> <3004>]
GREEK
παντες
<3956>
A-NPM
γαρ
<1063>
CONJ
αυτον
<846>
P-ASM
ειδον
<1492> <5627>
V-2AAI-3P
και
<2532>
CONJ
εταραχθησαν
<5015> <5681>
V-API-3P
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ευθυς
<2117>
ADV
ελαλησεν
<2980> <5656>
V-AAI-3S
μετ
<3326>
PREP
αυτων
<846>
P-GPM
και
<2532>
CONJ
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
θαρσειτε
<2293> <5720>
V-PAM-2P
εγω
<1473>
P-1NS
ειμι
<1510> <5748>
V-PXI-1S
μη
<3361>
PRT-N
φοβεισθε
<5399> <5737>
V-PNM-2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 6:50

sebab mereka semua melihat Dia dan merekapun sangat terkejut. Tetapi segera Ia berkata kepada mereka: "Tenanglah! Aku ini 1 , jangan takut!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA