Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 22:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 22:9

Kata mereka kepada-Nya: "Di manakah Engkau kehendaki kami mempersiapkannya?"

AYT (2018)

Kata mereka kepada Yesus, “Di manakah Engkau ingin kami mempersiapkannya?”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 22:9

Maka kata mereka itu kepada-Nya, "Ke manakah Tuhan suka kami pergi menyediakan Pasah?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 22:9

"Di mana Bapak mau kami menyiapkannya?" tanya mereka.

TSI (2014)

Mereka bertanya kepada-Nya, “Di manakah tempat yang Guru kehendaki? Kami akan menyiapkannya.”

MILT (2008)

Dan mereka berkata kepada-Nya, "Di manakah Engkau menghendaki kami mempersiapkannya?"

Shellabear 2011 (2011)

Mereka menjawab, "Ya Junjungan, di manakah Engkau kehendaki kami menyediakannya?"

AVB (2015)

Mereka bertanya kepada Yesus, “Di manakah Engkau hendak kami sediakan jamuan itu?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 22:9

Kata
<3004>
mereka
<846>
kepada-Nya: "Di manakah
<4226>
Engkau kehendaki
<2309>
kami mempersiapkannya
<2090>
?"

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 22:9

Maka
<1161>
kata
<3004>
mereka itu kepada-Nya
<846>
, "Ke manakah
<4226>
Tuhan suka
<2309>
kami pergi menyediakan
<2090>
Pasah?"
AYT ITL
Kata
<3004>
mereka kepada Yesus
<846>
, "Di manakah
<4226>
Engkau ingin
<2309>
supaya kami mempersiapkannya
<2090>
?"

[<1161>]
AVB ITL
Mereka bertanya
<3004>
kepada Yesus, “Di manakah
<4226>
Engkau hendak
<2309>
kami sediakan
<2090>
jamuan itu?”

[<1161> <846>]
GREEK
οι
<3588>
T-NPM
δε
<1161>
CONJ
ειπαν
<3004> <5627>
V-2AAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
που
<4226>
PRT-I
θελεις
<2309> <5719>
V-PAI-2S
ετοιμασωμεν
<2090> <5661>
V-AAS-1P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 22:9

Kata mereka kepada-Nya: "Di manakah Engkau kehendaki kami mempersiapkannya?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA