Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 20:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 20:1

Pada suatu hari ketika Yesus mengajar orang banyak di Bait Allah g  dan memberitakan Injil, h  datanglah imam-imam kepala dan ahli-ahli Taurat serta tua-tua ke situ,

AYT (2018)

Pada suatu hari, ketika Yesus sedang mengajar orang banyak di Bait Allah dan memberitakan Injil, imam-imam kepala dan ahli-ahli Taurat bersama dengan tua-tua datang kepada-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 20:1

Adalah pada suatu hari sedang Yesus mengajar kaum itu di dalam Bait Allah, serta memberitakan kabar kesukaan, maka datanglah kepala-kepala imam dan ahli Taurat beserta dengan orang tua-tua,

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 20:1

Pada suatu hari, Yesus sedang mengajar dan memberitakan Kabar Baik dari Allah kepada orang-orang di dalam Rumah Tuhan. Imam-imam kepala, guru-guru agama, bersama pemimpin-pemimpin Yahudi, datang

TSI (2014)

Ketika Yesus sedang menyampaikan ajaran-Nya dan memberitakan Kabar Baik tentang kerajaan Allah kepada orang banyak di teras rumah Allah, datanglah kepada-Nya para imam, ahli Taurat, dan pemimpin orang Yahudi.

MILT (2008)

Dan terjadilah pada salah satu dari hari-hari itu, ketika Dia sedang mengajar bangsa itu dan menginjil di bait suci, para imam kepala dan para ahli kitab serta para tua-tua datang menghampiri,

Shellabear 2011 (2011)

Pada suatu hari, ketika Isa sedang mengajar di Bait Allah dan memberitakan Injil kepada orang banyak, datanglah kepada-Nya imam-imam kepala, para ahli Kitab Suci Taurat, dan para tua-tua.

AVB (2015)

Pada suatu hari ketika Yesus mengajar orang ramai di dalam Bait Suci dan menyampaikan Injil, ketua-ketua imam, ahli-ahli Taurat dan para tua-tua datang kepada Yesus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 20:1

Pada
<1722>
suatu
<1520>
hari
<2250>
ketika
<1096>
Yesus
<846>
mengajar
<1321>
orang banyak
<2992>
di
<1722>
Bait Allah
<2411>
dan
<2532>
memberitakan Injil
<2097>
, datanglah
<2186>
imam-imam kepala
<749>
dan
<2532>
ahli-ahli Taurat
<1122>
serta
<4862>
tua-tua
<4245>
ke situ,

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 20:1

Adalah
<1096>
pada
<1722>
suatu
<1520>
hari
<2250>
sedang Yesus mengajar
<1321>
kaum
<2992>
itu di
<1722>
dalam Bait Allah
<2411>
, serta
<2532>
memberitakan kabar kesukaan
<2097>
, maka datanglah
<2186>
kepala-kepala imam
<749>
dan
<2532>
ahli Taurat
<1122>
beserta
<4862>
dengan orang tua-tua
<4245>
,
AYT ITL
Pada
<1722>
suatu
<1520>
hari
<2250>
, ketika Yesus sedang mengajar
<1321>
orang banyak
<2992>
di
<1722>
Bait Allah
<2411>
dan
<2532>
memberitakan Injil
<2097>
, imam-imam kepala
<749>
dan
<2532>
ahli-ahli Taurat
<1122>
bersama
<4862>
dengan
<3588>
tua-tua
<4245>
datang
<2186>
kepada-Nya.

[<2532> <1096> <846>]
AVB ITL
Pada
<1722>
suatu hari
<2250>
ketika Yesus mengajar
<1321>
orang ramai
<2992>
di dalam
<1722>
Bait Suci
<2411>
dan
<2532>
menyampaikan Injil
<2097>
, ketua-ketua imam
<749>
, ahli-ahli Taurat
<1122>
dan
<4862>
para tua-tua
<4245>
datang
<2186>
kepada Yesus.

[<2532> <1096> <1520> <846> <2532>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
εν
<1722>
PREP
μια
<1520>
A-DSF
των
<3588>
T-GPF
ημερων
<2250>
N-GPF
διδασκοντος
<1321> <5723>
V-PAP-GSM
αυτου
<846>
P-GSM
τον
<3588>
T-ASM
λαον
<2992>
N-ASM
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
ιερω
<2411>
N-DSN
και
<2532>
CONJ
ευαγγελιζομενου
<2097> <5734>
V-PMP-GSM
επεστησαν
<2186> <5627>
V-2AAI-3P
οι
<3588>
T-NPM
αρχιερεις
<749>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
γραμματεις
<1122>
N-NPM
συν
<4862>
PREP
τοις
<3588>
T-DPM
πρεσβυτεροις
<4245>
A-DPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 20:1

Pada 1  suatu hari ketika Yesus mengajar orang banyak di 1  Bait Allah dan memberitakan Injil, datanglah imam-imam kepala 2  dan ahli-ahli Taurat serta tua-tua ke situ,

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA