Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 9:50

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 9:50

Yesus berkata kepadanya: "Jangan kamu cegah, sebab barangsiapa tidak melawan kamu, ia ada di pihak kamu. e "

AYT (2018)

Akan tetapi, Yesus berkata kepadanya, “Jangan menghentikannya karena siapa pun yang tidak melawanmu, ia memihakmu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 9:50

Tetapi kata Yesus kepadanya, "Jangan dilarangkan dia, karena barangsiapa yang tiada melawan kamu, ialah kawan kamu."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 9:50

"Jangan melarang dia," kata Yesus kepada Yohanes dan pengikut-pengikut Yesus yang lainnya, "sebab orang yang tidak melawan kalian, berarti berpihak pada kalian."

TSI (2014)

Tetapi jawab Yesus kepadanya, “Jangan larang dia. Karena siapa yang tidak melawan kita, berarti dia ada di pihak kita.”

MILT (2008)

Dan YESUS berkata kepadanya, "Jangan melarangnya! Sebab siapa yang tidak melawan kita, dia ada di pihak kita!"

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi sabda Isa kepada Yahya dan pengikut-pengikut yang lainnya, "Jangan larang dia, karena siapa tidak melawan kita, ia ada di pihak kita."

AVB (2015)

Yesus berkata kepadanya, “Janganlah kamu larang dia. Orang yang tidak melawan kamu berpihak kepada kamu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 9:50

Yesus
<2424>
berkata
<2036>
kepadanya
<4314> <846>
: "Jangan
<3361>
kamu cegah
<2967>
, sebab
<1063>
barangsiapa
<3739>
tidak
<3756>
melawan
<2596>
kamu
<5216>
, ia ada
<1510>
di pihak
<5228>
kamu
<5216>
."

[<1161> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 9:50

Tetapi
<1161>
kata
<2036>
Yesus
<2424>
kepadanya
<846>
, "Jangan
<3361>
dilarangkan
<2967>
dia, karena
<1063>
barangsiapa
<3739>
yang tiada
<3756>
melawan
<2596>
kamu
<5216>
, ialah
<1510>
kawan
<5228>
kamu
<5216>
."
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, Yesus
<2424>
berkata
<2036>
kepadanya
<4314> <846>
, "Jangan
<3361>
menghentikannya
<2967>
karena
<1063>
siapa pun yang
<3739>
tidak
<3756>
melawanmu
<2596>
, ia memihakmu
<5228>
."

[<1510> <5216> <5216> <1510>]
AVB ITL
Yesus
<2424>
berkata
<2036>
kepadanya
<846>
, “Janganlah
<3361>
kamu larang
<2967>
dia. Orang yang
<3739>
tidak
<3756>
melawan
<2596>
kamu
<5216>
berpihak
<5228>
kepada kamu
<5216>
.”

[<1161> <4314> <1063> <1510> <1510>]
GREEK
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
δε
<1161>
CONJ
προς
<4314>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
{VAR2: ο
<3588>
T-NSM
} ιησους
<2424>
N-NSM
μη
<3361>
PRT-N
κωλυετε
<2967> <5720>
V-PAM-2P
ος
<3739>
R-NSM
γαρ
<1063>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
καθ
<2596>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
υπερ
<5228>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 9:50

Yesus berkata kepadanya: "Jangan kamu cegah 1 , sebab 2  barangsiapa tidak melawan kamu, ia ada di pihak 2  kamu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA