Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 1:42

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 1:42

lalu berseru dengan suara nyaring: "Diberkatilah engkau di antara semua perempuan z  dan diberkatilah buah rahimmu.

AYT (2018)

Kemudian Elisabet berseru dengan suara keras, “Diberkatilah engkau di antara semua perempuan, dan diberkatilah buah kandunganmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 1:42

Lalu ia pun berseru dengan nyaring suaranya, katanya, "Engkaulah yang berbahagia di antara sekalian perempuan, dan berbahagialah juga kandunganmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 1:42

lalu berseru, "Engkaulah yang paling diberkati di antara semua wanita! Diberkatilah anak yang akan kaulahirkan itu!

TSI (2014)

dan dia berseru, “Maria, kamulah yang paling diberkati Allah di antara semua perempuan! Anak yang ada dalam kandunganmu sekarang juga sangat diberkati!

MILT (2008)

Dan, dia berseru dengan suara nyaring serta berkata, "Diberkatilah engkau di antara para wanita dan diberkatilah buah rahimmu!

Shellabear 2011 (2011)

Dengan suara yang nyaring ia berseru kepada Maryam, "Engkau paling dilimpahi berkah di antara semua perempuan. Diberkahi pula bayi yang ada dalam kandunganmu.

AVB (2015)

Dia berseru, “Diberkatilah engkau antara kaum perempuan, dan diberkatilah juga kandunganmu itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 1:42

lalu
<2532>
berseru
<400>
dengan suara
<2906>
nyaring
<3173>
: "Diberkatilah
<2127>
engkau
<4771>
di antara
<1722>
semua perempuan
<1135>
dan
<2532>
diberkatilah
<2127>
buah
<2590>
rahimmu
<2836> <4675>
.

[<2532> <2036>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 1:42

Lalu
<2532>
ia pun berseru
<400>
dengan nyaring
<3173>
suaranya
<2906>
, katanya
<2036>
, "Engkaulah
<4771>
yang berbahagia
<2127>
di antara
<1722>
sekalian perempuan
<1135>
, dan
<2532>
berbahagialah
<2127>
juga kandunganmu
<2836>
.
AYT ITL
Kemudian
<2532>
Elisabet berseru
<400>
dengan suara
<2906>
keras
<3173>
, "Diberkatilah
<2127>
engkau
<4771>
di antara
<1722>
semua perempuan
<1135>
, dan
<2532>
diberkatilah
<2127>
buah
<2590>
kandunganmu
<2836>
.

[<2532> <2036> <4675>]
AVB ITL
Dia berseru
<400>
, “Diberkatilah
<2127>
engkau
<4771>
antara
<1722>
kaum perempuan
<1135>
, dan
<2532> <0>
diberkatilah
<2127>
juga
<0> <2532>
kandunganmu
<2836>
itu.

[<2532> <2906> <3173> <2532> <2036> <2590> <4675>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ανεφωνησεν
<400> <5656>
V-AAI-3S
κραυγη
<2906>
N-DSF
μεγαλη
<3173>
A-DSF
και
<2532>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
ευλογημενη
<2127> <5772>
V-RPP-NSF
συ
<4771>
P-2NS
εν
<1722>
PREP
γυναιξιν
<1135>
N-DPF
και
<2532>
CONJ
ευλογημενος
<2127> <5772>
V-RPP-NSM
ο
<3588>
T-NSM
καρπος
<2590>
N-NSM
της
<3588>
T-GSF
κοιλιας
<2836>
N-GSF
σου
<4675>
P-2GS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 1:42

lalu berseru dengan suara nyaring: "Diberkatilah 2  engkau 1  di antara semua perempuan dan diberkatilah 1  buah rahimmu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.55 detik
dipersembahkan oleh YLSA