Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ratapan 1:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rat 1:12

Acuh tak acuhkah kamu sekalian yang berlalu? k  Pandanglah dan lihatlah, apakah ada kesedihan 1  seperti kesedihan l  yang ditimpakan TUHAN kepadaku, untuk membuat aku merana tatkala murka-Nya m  menyala-nyala 2 !

AYT (2018)

Apakah ini tidak ada artinya bagimu, hai kamu semua yang lewat di jalan? Lihatlah dan perhatikanlah apabila ada kesengsaraan seperti kesengsaraanku, yang ditimpakan ke atasku, yang TUHAN timbulkan pada hari kemarahan-Nya yang dahsyat.

TL (1954) ©

SABDAweb Rat 1:12

Tiadakah kamu peduli, hai kamu sekalian yang lalu pada jalan? lihatlah dan pandanglah kalau ada penyakit yang sama seperti penyakitku! bagaimana aku dihabiskan dengan kesukaran oleh Tuhan pada hari kehangatan murka-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rat 1:12

"Hai orang-orang yang lewat di jalan, lihatlah dan perhatikan! Adakah siksa sebesar yang kuderita sekarang, siksa yang ditimpakan TUHAN kepadaku, karena marah-Nya yang sangat besar itu?

MILT (2008)

Apakah ini bukan masalah bagimu, kamu semua yang melewatinya? Lihatlah dan perhatikanlah, apakah ada dukacita seperti dukacitaku yang telah ditimpakan kepadaku, yang TUHAN YAHWEH 03068 telah membuat aku sengsara pada hari murka-Nya yang menyala-nyala?

Shellabear 2011 (2011)

"Hai kamu semua yang lalu lalang, tidakkah kamu peduli? Pandanglah dan lihatlah! Adakah derita seperti derita yang ditimpakan atasku, yang dibiarkan ALLAH mendukakan aku pada waktu murka-Nya menyala-nyala?

AVB (2015)

“Hai kamu semua yang lalu-lalang, tidakkah kamu peduli? Pandanglah dan lihatlah! Adakah derita seperti derita yang ditimpakan kepadaku, dibiarkan TUHAN demi mendukakan aku pada waktu kemurkaan-Nya menyala-nyala?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rat 1:12

Acuh tak acuhkah
<03808>
kamu sekalian
<03605>
yang berlalu
<05674>
? Pandanglah
<05027>
dan lihatlah
<07200>
, apakah
<0518>
ada
<03426>
kesedihan
<04341>
seperti
<0834>
kesedihan
<04341>
yang
<0834>
ditimpakan
<03013>
TUHAN
<03068>
kepadaku, untuk membuat aku merana tatkala
<03117>
murka-Nya
<0639>
menyala-nyala
<02740>
!

[<0413> <01870> <05953>]
TL ITL ©

SABDAweb Rat 1:12

Tiadakah
<03808>
kamu peduli, hai kamu sekalian
<03605>
yang lalu
<05674>
pada jalan
<01870>
? lihatlah
<07200>
dan pandanglah
<05027>
kalau
<0518>
ada
<03426>
penyakit
<04341>
yang sama seperti penyakitku
<04341>
! bagaimana
<0834>
aku dihabiskan
<05953>
dengan
<0834>
kesukaran
<03013>
oleh Tuhan
<03068>
pada hari
<03117>
kehangatan
<02740>
murka-Nya
<0639>
.
AYT ITL
Apakah ini tidak ada
<03808>
artinya bagimu, hai kamu semua
<03605>
yang lewat
<05674>
di jalan
<01870>
? Lihatlah
<05027>
dan perhatikanlah
<07200>
apabila
<0518>
ada
<03426>
kesengsaraan
<04341>
seperti kesengsaraanku
<04341>
, yang
<0834>
ditimpakan ke atasku
<05953>
, yang TUHAN
<03068>
timbulkan
<03013>
pada hari
<03117>
kemarahan-Nya
<0639>
yang dahsyat
<02740>
.

[<0413> <00> <0834> <00>]
AVB ITL
“Hai kamu semua
<03605>
yang lalu-lalang
<05674>
, tidakkah
<03808>
kamu peduli? Pandanglah
<05027>
dan lihatlah
<07200>
! Adakah
<0518> <03426>
derita
<04341>
seperti derita
<04341>
yang
<0834>
ditimpakan
<05953>
kepadaku, dibiarkan TUHAN
<03068>
demi mendukakan
<03013>
aku pada waktu
<03117>
kemurkaan-Nya
<0639>
menyala-nyala
<02740>
?

[<0413> <01870> <00> <0834> <00>]
HEBREW
o
wpa
<0639>
Nwrx
<02740>
Mwyb
<03117>
hwhy
<03068>
hgwh
<03013>
rsa
<0834>
yl
<0>
llwe
<05953>
rsa
<0834>
ybakmk
<04341>
bwakm
<04341>
sy
<03426>
Ma
<0518>
warw
<07200>
wjybh
<05027>
Krd
<01870>
yrbe
<05674>
lk
<03605>
Mkyla
<0413>
awl (1:12)
<03808>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Rat 1:12

Acuh tak acuhkah kamu sekalian yang berlalu? k  Pandanglah dan lihatlah, apakah ada kesedihan 1  seperti kesedihan l  yang ditimpakan TUHAN kepadaku, untuk membuat aku merana tatkala murka-Nya m  menyala-nyala 2 !

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rat 1:12

Acuh tak acuhkah kamu sekalian yang berlalu 1 ? Pandanglah dan lihatlah, apakah ada kesedihan seperti kesedihan yang ditimpakan TUHAN kepadaku, untuk membuat aku merana tatkala murka-Nya menyala-nyala!

Catatan Full Life

Yer 46:1--52:34 1

Nas : Yer 46:1-51:64

Pasal-pasal ini berisi aneka nubuat tentang hukuman ilahi atas bangsa-bangsa asing. Yeremia ditahbiskan bukan untuk menjadi nabi kepada bangsa Yehuda saja, tetapi juga "nabi bagi bangsa-bangsa" (Yer 1:5).


Rat 1:12 2

Nas : Rat 1:12

Dalam sebelas ayat pertama Yeremia sendiri yang meratap; dalam ayat Rat 1:12-22 Yerusalem diwujudkan sebagai peratap.


Rat 1:12 3

Nas : Rat 1:12

Beberapa orang percaya menekankan kasih dan pengampunan Allah dan mengabaikan murka-Nya yang menyala-nyala terhadap semua orang yang menolak untuk memperhatikan panggilan-Nya kepada kebenaran. Pandangan bahwa Kristus membiarkan dosa dan kebejatan karena kasih-Nya tidak didukung oleh Alkitab

(lihat cat. --> Wahy 19:15;

lihat cat. --> Wahy 19:17).

[atau ref. Wahy 19:15-17]

Untuk memahami murka Allah yang akan datang, bacalah dan mempelajari Kitab Wahyu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA