Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kolose 3:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kol 3:14

Dan di atas semuanya itu: kenakanlah kasih, z  sebagai pengikat yang mempersatukan a  dan menyempurnakan.

AYT (2018)

Di atas semua itu, kenakanlah kasih, yang menjadi pengikat yang sempurna.

TL (1954) ©

SABDAweb Kol 3:14

Tetapi yang terutama daripada sekaliannya itu kasih, yang menjadi pengikat kesempurnaan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kol 3:14

Dan yang terpenting, ialah: Kalian harus saling mengasihi sebab kasih itulah yang menyatupadukan Saudara-saudara semuanya sehingga menjadi sempurna.

MILT (2008)

Dan di atas semua ini, kasihlah yang menjadi pengikat kesempurnaan.

Shellabear 2011 (2011)

Di atas semua itu, kenakanlah kasih. Kasih adalah pengikat yang mempersatukan dan menyempurnakan.

AVB (2015)

Paling utama amalkanlah kasih, ikatan dan penyatu yang sempurna.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kol 3:14

Dan
<1161>
di atas
<1909>
semuanya
<3956>
itu
<5125>
: kenakanlah kasih
<26>
, sebagai
<3739> <1510>
pengikat yang mempersatukan
<4886>
dan menyempurnakan
<5047>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kol 3:14

Tetapi
<1161>
yang terutama
<1909> <5125>
daripada sekaliannya
<3956>
itu kasih
<26>
, yang
<3739>
menjadi
<1510>
pengikat
<4886>
kesempurnaan
<5047>
.
AYT ITL
Di atas
<1909>
semua
<3956>
itu, kenakanlah
<5125>
kasih
<26>
, yang
<3739>
menjadi
<1510>
pengikat
<4886>
yang
<3588>
sempurna
<5047>
.

[<1161>]
GREEK
epi
<1909>
PREP
pasin
<3956>
A-DPN
de
<1161>
CONJ
toutoiv
<5125>
D-DPN
thn
<3588>
T-ASF
agaphn
<26>
N-ASF
o
<3739>
R-NSN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
sundesmov
<4886>
N-NSM
thv
<3588>
T-GSF
teleiothtov
<5047>
N-GSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kol 3:14

Dan di atas semuanya itu: kenakanlah kasih 1 , sebagai pengikat yang mempersatukan 2  dan menyempurnakan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA