Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 15:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 15:4

Setibanya di Yerusalem mereka disambut oleh jemaat dan oleh rasul-rasul dan penatua-penatua, lalu mereka menceriterakan segala sesuatu yang Allah lakukan dengan perantaraan mereka. t 

AYT (2018)

Ketika mereka sampai di Yerusalem, mereka disambut oleh para jemaat, para rasul, dan para penatua, lalu mereka menceritakan segala sesuatu yang telah Allah perbuat melalui mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 15:4

Serta tiba di Yeruzalem, maka keduanya itu pun disambut oleh sidang jemaat dan rasul-rasul serta ketua-ketua itu, lalu diceriterakannya segala perkara yang dilakukan Allah dengan mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 15:4

Ketika mereka sampai di Yerusalem, mereka disambut dengan baik oleh jemaat, dan oleh rasul-rasul serta pemimpin-pemimpin. Lalu mereka menceritakan kepada orang-orang itu tentang semuanya yang sudah dilakukan Allah melalui mereka.

TSI (2014)

Setibanya di Yerusalem, rombongan Paulus disambut dengan baik oleh para rasul dan pemimpin jemaat serta saudara-saudari seiman yang lain. Lalu Paulus dan Barnabas melaporkan semua yang sudah Allah lakukan melalui mereka.

MILT (2008)

Dan setelah tiba di Yerusalem, mereka disambut oleh gereja, dan para rasul dan para tua-tua. Mereka juga menceritakan sebanyak yang telah Allah Elohim 2316 lakukan bersama mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Pada waktu tiba di Yerusalem, mereka disambut oleh jemaah, rasul-rasul, dan pemimpin-pemimpin jemaah di kota itu. Lalu mereka menceritakan segala sesuatu yang dilakukan Allah melalui mereka.

AVB (2015)

Setelah sampai di Yerusalem, jemaah dan para rasul serta tua-tua menyambut mereka. Mereka pun menceritakan segala perkara yang telah dilakukan Allah melalui mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 15:4

Setibanya
<3854>
di
<1519>
Yerusalem
<2414>
mereka disambut
<3858>
oleh
<575>
jemaat
<1577>
dan
<2532>
oleh rasul-rasul
<652>
dan
<2532>
penatua-penatua
<4245>
, lalu
<5037>
mereka menceriterakan
<312>
segala sesuatu
<3745>
yang Allah
<2316>
lakukan
<4160>
dengan perantaraan
<3326>
mereka
<846>
.

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 15:4

Serta tiba
<3854>
di
<1519>
Yeruzalem
<2414>
, maka keduanya itu pun disambut
<3858>
oleh sidang jemaat
<1577>
dan
<2532>
rasul-rasul
<652>
serta
<2532>
ketua-ketua
<4245>
itu, lalu diceriterakannya
<312>
segala perkara yang dilakukan
<4160>
Allah
<2316>
dengan
<3326>
mereka
<846>
itu.
AYT ITL
Ketika mereka sampai
<3854>
di
<1519>
Yerusalem
<2414>
, mereka disambut
<3858>
oleh
<575>
para jemaat
<1577>
, para rasul
<652>
, dan
<2532>
para penatua
<4245>
, lalu
<5037>
mereka menceritakan
<312>
segala sesuatu
<3745>
yang
<3588>
telah Allah
<2316>
perbuat
<4160>
melalui
<3326>
mereka
<846>
.

[<1161> <2532>]
AVB ITL
Setelah
<1161>
sampai
<3854>
di
<1519>
Yerusalem
<2414>
, jemaah
<1577>
dan
<2532>
para rasul
<652>
serta
<2532>
tua-tua
<4245>
menyambut
<3858>
mereka. Mereka pun menceritakan
<312>
segala perkara
<3745>
yang
<3588>
telah dilakukan
<4160>
Allah
<2316>
melalui
<3326>
mereka
<846>
.

[<575> <5037>]
GREEK
παραγενομενοι
<3854> <5637>
V-2ADP-NPM
δε
<1161>
CONJ
εις
<1519>
PREP
{VAR1: ιεροσολυμα
<2414>
N-ASF
} {VAR2: ιερουσαλημ
<2419>
N-PRI
} παρεδεχθησαν
<3858> <5681>
V-API-3P
απο
<575>
PREP
της
<3588>
T-GSF
εκκλησιας
<1577>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
των
<3588>
T-GPM
αποστολων
<652>
N-GPM
και
<2532>
CONJ
των
<3588>
T-GPM
πρεσβυτερων
<4245>
A-GPM
ανηγγειλαν
<312> <5656>
V-AAI-3P
τε
<5037>
PRT
οσα
<3745>
K-APN
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
εποιησεν
<4160> <5656>
V-AAI-3S
μετ
<3326>
PREP
αυτων
<846>
P-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 15:4

1 Setibanya di Yerusalem mereka disambut oleh jemaat dan oleh rasul-rasul dan penatua-penatua, lalu mereka menceriterakan segala sesuatu 2  yang Allah lakukan dengan perantaraan mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA