Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 5:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 5:7

"Tidak boleh lagi kamu memberikan jerami kepada bangsa itu untuk membuat batu bata, s  seperti sampai sekarang; biarlah mereka sendiri yang pergi mengumpulkan jerami,

AYT (2018)

“Kalian tidak boleh lagi memberikan jerami kepada bangsa itu untuk membuat batu bata seperti sebelumnya. Biar mereka sendiri yang pergi dan mengumpulkan jerami.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 5:7

Mulai dari pada sekarang ini jangan lagi kamu berikan jerami kepada orang itu akan membakar batu seperti kelamarin dan kelamarin dahulu, melainkan biarlah mereka itu sendiri pergi mencahari dia akan dirinya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 5:7

"Jangan lagi memberi jerami kepada bangsa itu untuk membuat batu bata. Biarlah mereka pergi mencarinya sendiri.

TSI (2014)

“Mulai sekarang, kalian tidak boleh memberikan jerami kepada budak-budak itu untuk membuat batu bata seperti sebelumnya. Biarlah mereka pergi mengumpulkan jerami sendiri.

MILT (2008)

"Kamu jangan lagi memberikan jerami kepada umat itu untuk membuat batu bata seperti tiga hari terakhir ini. Biarlah mereka sendiri pergi dan mengumpulkan jerami bagi mereka.

Shellabear 2011 (2011)

"Jangan lagi kamu beri bangsa itu jerami untuk membuat batu bata seperti sebelumnya. Biarkan mereka sendiri pergi mengumpulkan jerami.

AVB (2015)

“Jangan lagi kamu beri bangsa itu jerami untuk membuat batu bata seperti sebelumnya. Biarkan mereka sendiri pergi mengumpulkan jerami.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 5:7

"Tidak
<03808>
boleh lagi
<03254>
kamu memberikan
<05414>
jerami
<08401>
kepada bangsa
<05971>
itu untuk membuat
<03835>
batu bata
<03843>
, seperti sampai sekarang
<08032> <08543>
; biarlah mereka
<01992>
sendiri yang pergi
<01980>
mengumpulkan
<07197>
jerami
<08401>
,
TL ITL ©

SABDAweb Kel 5:7

Mulai dari pada sekarang ini jangan
<03808>
lagi
<03254>
kamu berikan
<05414>
jerami
<08401>
kepada orang
<05971>
itu akan membakar
<03835>
batu
<03843>
seperti kelamarin
<08543>
dan kelamarin dahulu
<08032>
, melainkan biarlah mereka
<01992>
itu sendiri pergi
<01980>
mencahari
<07197>
dia akan dirinya.
AYT ITL
“Kalian tidak boleh
<03808>
lagi
<03254>
memberikan
<05414>
jerami
<08401>
kepada bangsa
<05971>
itu untuk membuat
<03835>
batu bata
<03843>
seperti sebelumnya
<08543> <08032>
. Biar mereka
<01992>
sendiri yang pergi
<01980>
dan mengumpulkan
<07197>
jerami
<08401>
.

[<00>]
AVB ITL
“Jangan
<03808>
lagi
<03254>
kamu beri
<05414>
bangsa
<05971>
itu jerami
<08401>
untuk membuat
<03835>
batu bata
<03843>
seperti sebelumnya
<08543> <08032>
. Biarkan mereka
<01992>
sendiri pergi
<01980>
mengumpulkan
<07197>
jerami
<08401>
.

[<00>]
HEBREW
Nbt
<08401>
Mhl
<0>
wssqw
<07197>
wkly
<01980>
Mh
<01992>
Msls
<08032>
lwmtk
<08543>
Mynblh
<03843>
Nbll
<03835>
Mel
<05971>
Nbt
<08401>
ttl
<05414>
Nwpoat
<03254>
al (5:7)
<03808>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 5:7

"Tidak boleh lagi kamu memberikan jerami 1  kepada bangsa itu untuk membuat batu bata, seperti sampai sekarang; biarlah mereka sendiri yang pergi mengumpulkan jerami 1 ,

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA