Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 33:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 33:18

Tetapi jawabnya: "Perlihatkanlah kiranya kemuliaan-Mu i  kepadaku."

AYT (2018)

Lalu, Musa berkata, “Aku mohon kepada-Mu, tunjukkanlah kemuliaan-Mu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 33:18

Maka sembah Musa: Tunjukkan apalah sekarang kemuliaan-Mu kepadaku!

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 33:18

Lalu Musa memohon, "TUHAN, perlihatkanlah saya cahaya kehadiran-Mu."

TSI (2014)

Lalu Musa berkata, “Aku mohon, tunjukkanlah kepadaku pancaran kemuliaan-Mu.”

MILT (2008)

Dan dia pun berkata, "Aku mohon, tunjukkanlah kepadaku kemuliaan-Mu."

Shellabear 2011 (2011)

Kata Musa, "Tunjukkanlah kiranya padaku kemuliaan-Mu."

AVB (2015)

Kata Musa, “Tunjukkanlah kiranya kepadaku kemuliaan-Mu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 33:18

Tetapi jawabnya
<0559>
: "Perlihatkanlah
<07200>
kiranya
<04994>
kemuliaan-Mu
<03519>
kepadaku."
TL ITL ©

SABDAweb Kel 33:18

Maka sembah
<0559>
Musa: Tunjukkan
<07200>
apalah
<04994>
sekarang kemuliaan-Mu
<03519>
kepadaku!
AYT ITL
Lalu, Musa berkata
<0559>
, “Aku mohon
<04994>
kepada-Mu, tunjukkanlah
<07200>
kemuliaan-Mu
<03519>
.”

[<0853>]
AVB ITL
Kata
<0559>
Musa, “Tunjukkanlah
<07200>
kiranya
<04994>
kepadaku kemuliaan-Mu
<03519>
.”

[<0853>]
HEBREW
Kdbk
<03519>
ta
<0853>
an
<04994>
ynarh
<07200>
rmayw (33:18)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 33:18

1 Tetapi jawabnya: "Perlihatkanlah kiranya kemuliaan-Mu kepadaku."

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA