Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 1:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 1:13

Lalu dengan kejam o  orang Mesir memaksa orang Israel bekerja,

AYT (2018)

Dengan kekerasan, orang Mesir memaksa keturunan Israel untuk bekerja,

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 1:13

Maka dengan bengisnya disuruh orang Mesir akan bani Israel bekerja;

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 1:13

Lalu dengan kejamnya mereka menindas orang Israel,

TSI (2014)

Karena itu, dengan kejam orang Mesir memaksa mereka bekerja lebih keras.

MILT (2008)

Dan orang-orang Mesir memaksa bani Israel dengan kekerasan untuk melayaninya.

Shellabear 2011 (2011)

Maka dengan bengis orang Mesir memaksa bani Israil bekerja,

AVB (2015)

Maka semakin kuat dan kejamlah warga Mesir menzalimi orang Israel,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 1:13

Lalu dengan kejam
<06531>
orang Mesir
<04713>
memaksa orang
<01121>
Israel
<03478>
bekerja
<05647>
,
TL ITL ©

SABDAweb Kel 1:13

Maka dengan bengisnya
<05647>
disuruh orang Mesir
<04713>
akan bani
<01121>
Israel
<03478>
bekerja
<06531>
;
AYT ITL
Dengan kekerasan
<06531>
, orang Mesir
<04713>
memaksa keturunan
<01121>
Israel
<03478>
untuk bekerja
<05647>
,

[<0853>]
AVB ITL
Maka semakin kuat dan kejamlah
<06531>
warga Mesir
<04713>
menzalimi
<05647>
orang
<01121>
Israel
<03478>
,

[<0853>]
HEBREW
Krpb
<06531>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
ta
<0853>
Myrum
<04713>
wdbeyw (1:13)
<05647>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 1:13

Lalu dengan kejam orang Mesir memaksa orang Israel bekerja,

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA