Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 9:37

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 9:37

Kata Gaal sekali lagi: "Lihat, ada orang banyak turun dari gunung Pusat Tanah dan satu kelompok datang dari jalan Pohon Tarbantin Peramal."

AYT (2018)

Gaal berkata lagi, “Lihat, ada orang banyak turun dari Pusat Tanah dan satu kelompok datang dari pohon Tarbantin Peramal.”

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 9:37

Tetapi berturut-turut kata Gaal: Tengoklah, di sana ada banyak orang datang dari tengah-tengah padang dan suatu pasukan datang dari sebelah jalan pohon jati Meonenim.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 9:37

Lalu kata Gaal lagi, "Benar! Ada orang turun dari lereng bukit, dan satu kelompok lagi sedang menuju kemari dari arah pohon terpentin keramat!"

MILT (2008)

Dan Gaal berkata sekali lagi, "Lihat, ada orang banyak turun dari bagian yang tinggi dari daerah itu dan satu kelompok datang dari jalan Pohon Tarbantin Bertuah."

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi Gaal berkata lagi, "Lihat, ada orang banyak turun dari tengah-tengah padang, dan ada satu pasukan datang dari arah Pohon Beringin Peramal."

AVB (2015)

Sekali lagi Gaal berkata, “Lihat, ramai orang turun dari bahagian tertinggi gunung itu dan ada satu kelompok lagi yang datang dari jalan pokok oak peramal di sana.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 9:37

Kata
<01696>
Gaal
<01603>
sekali lagi
<05750> <03254>
: "Lihat
<02009>
, ada orang banyak
<05971>
turun
<03381>
dari
<05973>
gunung Pusat
<02872>
Tanah
<0776>
dan satu
<0259>
kelompok
<07218>
datang
<0935>
dari jalan
<01870>
Pohon Tarbantin
<0436>
Peramal
<06049>
."

[<0559>]
TL ITL ©

SABDAweb Hak 9:37

Tetapi berturut-turut
<05750> <03254>
kata
<01696>
Gaal
<01603>
: Tengoklah
<02009>
, di sana ada banyak orang
<05971>
datang
<03381>
dari
<05973>
tengah-tengah
<02872>
padang
<0776>
dan suatu
<0259>
pasukan
<07218>
datang
<0935>
dari sebelah jalan
<01870>
pohon jati
<0436>
Meonenim
<06049>
.
AYT ITL
Gaal
<01603>
berkata
<0559>
lagi
<03254> <05750>
, “Lihat
<02009>
, ada orang banyak
<05971>
turun
<03381>
dari
<05973>
Pusat
<02872>
Tanah
<0776>
dan satu
<0259>
kelompok
<07218>
datang
<0935>
dari pohon Tarbantin
<0436>
Peramal
<06049>
.”

[<01696> <01870>]
AVB ITL
Sekali lagi
<03254> <05750>
Gaal
<01603>
berkata
<01696>
, “Lihat
<02009>
, ramai orang
<05971>
turun
<03381>
dari
<05973>
bahagian tertinggi
<02872>
gunung
<0776> <07218>
itu dan ada satu
<0259>
kelompok lagi yang datang
<0935>
dari jalan
<01870>
pokok oak
<0436>
peramal
<06049>
di sana.”

[<0559>]
HEBREW
Mynnwem
<06049>
Nwla
<0436>
Krdm
<01870>
ab
<0935>
dxa
<0259>
sarw
<07218>
Urah
<0776>
rwbj
<02872>
Mem
<05973>
Mydrwy
<03381>
Me
<05971>
hnh
<02009>
rmayw
<0559>
rbdl
<01696>
leg
<01603>
dwe
<05750>
Poyw (9:37)
<03254>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 9:37

Kata Gaal sekali lagi: "Lihat, ada orang banyak turun dari gunung Pusat 1  Tanah dan satu kelompok datang dari jalan Pohon Tarbantin Peramal."

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA