Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 11:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 11:22

Tetapi sekarangpun aku tahu, bahwa Allah akan memberikan kepada-Mu segala sesuatu yang Engkau minta n  kepada-Nya."

AYT (2018)

Akan tetapi, sekarang ini, aku tahu bahwa apa pun yang Engkau minta dari Allah, Allah akan memberikannya kepada-Mu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 11:22

tetapi sekarang ini juga hamba tahu bahwa barang apa pun yang Rabbi pinta kepada Allah, maka Allah kelak mengaruniakan kepada Rabbi."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 11:22

Namun begitu saya tahu bahwa sekarang ini juga Allah akan memberi apa saja yang Tuhan minta kepada-Nya."

TSI (2014)

Tetapi saya tahu bahwa sekarang ini pun Allah akan memberikan kepada-Mu apa saja yang Engkau minta kepada-Nya.”

MILT (2008)

Namun sekarang pun aku mengetahui bahwa apa saja yang sekiranya Engkau minta kepada -Nya Elohim 2316, Allah Dia 2316 akan memberikannya kepada-Mu."

Shellabear 2011 (2011)

Meskipun begitu, aku tahu bahwa apa saja yang Junjungan minta kepada Allah akan dikabulkan oleh-Nya."

AVB (2015)

Aku tahu, sekarang pun apa sahaja permintaan-Mu akan dikabulkan Allah.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 11:22

Tetapi
<2532>
sekarangpun
<3568>
aku tahu
<1492>
, bahwa
<3754>
Allah
<2316>
akan memberikan
<1325>
kepada-Mu
<4671>
segala sesuatu
<3745>
yang
<302>
Engkau minta
<154>
kepada-Nya
<2316>
."
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 11:22

tetapi
<2532>
sekarang
<3568>
ini juga hamba tahu
<1492>
bahwa
<3754>
barang
<3745>
apa
<302>
pun yang Rabbi
<302>
pinta
<154>
kepada Allah
<2316> <2316>
, maka Allah
<2316> <2316>
kelak mengaruniakan
<1325>
kepada Rabbi
<4671>
."
AYT ITL
Akan tetapi
<2532>
, sekarang ini
<3568>
aku tahu
<1492>
bahwa
<3754>
apa
<3745>
pun
<302>
yang Engkau minta
<154>
dari Allah
<2316>
, Allah
<2316>
akan memberikannya
<1325>
kepada-Mu
<4671>
."
AVB ITL
Aku tahu
<1492>
, sekarang
<3568>
pun apa sahaja
<302>
permintaan-Mu
<154>
akan dikabulkan
<1325>
Allah
<2316>
.”

[<2532> <3754> <3745> <2316> <4671>]
GREEK
{VAR2: [αλλα]
<235>
CONJ
} και
<2532>
CONJ
νυν
<3568>
ADV
οιδα
<1492> <5758>
V-RAI-1S
οτι
<3754>
CONJ
οσα
<3745>
K-APN
αν
<302>
PRT
αιτηση
<154> <5672>
V-AMS-2S
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
δωσει
<1325> <5692>
V-FAI-3S
σοι
<4671>
P-2DS
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 11:22

Tetapi 1  sekarangpun aku tahu, bahwa Allah akan memberikan kepada-Mu 2  segala sesuatu yang Engkau minta kepada-Nya 2 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA