Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 4:47

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 4:47

Ketika ia mendengar, bahwa Yesus telah datang dari Yudea t  ke Galilea, pergilah ia kepada-Nya lalu meminta, supaya Ia datang dan menyembuhkan anaknya, sebab anaknya itu hampir mati.

AYT (2018)

Ketika pegawai istana itu mendengar bahwa Yesus telah datang dari Yudea ke Galilea, dia pergi menemui dan memohon kepada Yesus supaya datang dan menyembuhkan anaknya karena anaknya sudah hampir mati.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 4:47

Setelah didengarnya bahwa Yesus sudah datang dari tanah Yudea ke Galilea, pergilah ia mendapatkan Yesus, dipintanya datang menyembuhkan anaknya itu, karena ia tengah hendak mati.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 4:47

Ketika ia mendengar bahwa Yesus telah datang ke Galilea dari Yudea, ia pergi kepada Yesus dan minta Yesus datang ke Kapernaum untuk menyembuhkan anaknya yang hampir mati.

TSI (2014)

bahkan hampir mati. Jadi waktu pejabat itu mendengar bahwa Yesus sudah datang dari provinsi Yudea dan ada di Galilea, dia pergi ke Kana untuk memohon kepada Yesus agar langsung ikut bersamanya ke Kapernaum dan menyembuhkan anaknya.

MILT (2008)

Ketika orang ini mendengar bahwa YESUS sedang datang ke Galilea dari Yudea, dia pergi kepada-Nya dan meminta-Nya, supaya Dia mau turun dan menyembuhkan anak laki-lakinya, sebab ia hampir meninggal.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika ia mendengar bahwa Isa sudah datang dari Yudea ke Galilea, pergilah ia menemui-Nya dan meminta supaya Ia datang menyembuhkan anaknya, karena anaknya itu hampir mati.

AVB (2015)

Apabila pegawai itu mendengar tentang kedatangan Yesus ke Galilea dari Yudea, dia pun pergi berjumpa dengan Yesus. Dia meminta Yesus datang ke Kapernaum untuk menyembuhkan anaknya yang sakit tenat dan hampir maut.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 4:47

Ketika ia
<3778>
mendengar
<191>
, bahwa
<3754>
Yesus
<2424>
telah datang
<2240>
dari
<1537>
Yudea
<2449>
ke
<1519>
Galilea
<1056>
, pergilah ia
<565>
kepada-Nya
<4314> <846>
lalu
<2532>
meminta
<2065>
, supaya
<2443>
Ia datang
<2597>
dan
<2532>
menyembuhkan
<2390>
anaknya
<846> <5207>
, sebab
<1063>
anaknya itu hampir
<3195>
mati
<599>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 4:47

Setelah didengarnya
<191>
bahwa
<3754>
Yesus
<2424>
sudah datang
<2240>
dari
<1537>
tanah Yudea
<2449>
ke
<1519>
Galilea
<1056>
, pergilah
<565>
ia mendapatkan
<4314>
Yesus
<846>
, dipintanya
<2065>
datang
<2597>
menyembuhkan
<2390>
anaknya
<5207>
itu, karena
<1063>
ia tengah hendak
<3195>
mati
<599>
.
AYT ITL
Ketika pegawai istana itu
<3778>
mendengar
<191>
bahwa
<3754>
Yesus
<2424>
telah datang
<2240>
dari
<1537>
Yudea
<2449>
ke
<1519>
Galilea
<1056>
, ia pergi
<565>
menemui
<4314>
dan
<2532>
memohon
<2065>
kepada Yesus
<846>
supaya
<2443>
datang
<2597>
dan
<2532>
menyembuhkan
<2390>
anaknya
<846>
karena
<1063>
anaknya
<5207>
sudah hampir
<3195>
mati
<599>
.
AVB ITL
Apabila pegawai itu
<3778>
mendengar
<191>
tentang kedatangan
<2240>
Yesus
<2424>
ke
<1519>
Galilea
<1056>
dari
<1537>
Yudea
<2449>
, dia
<3588>
pun pergi
<565>
berjumpa
<4314>
dengan Yesus
<846>
. Dia meminta
<2065>
Yesus datang
<2597>
ke Kapernaum untuk menyembuhkan
<2390>
anaknya
<5207>
yang
<3588>
sakit tenat dan hampir
<3195>
maut
<599>
.

[<3754> <2532> <2443> <2532> <846> <1063>]
GREEK
ουτος
<3778>
D-NSM
ακουσας
<191> <5660>
V-AAP-NSM
οτι
<3754>
CONJ
ιησους
<2424>
N-NSM
ηκει
<2240> <5719>
V-PAI-3S
εκ
<1537>
PREP
της
<3588>
T-GSF
ιουδαιας
<2449>
N-GSF
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
γαλιλαιαν
<1056>
N-ASF
απηλθεν
<565> <5627>
V-2AAI-3S
προς
<4314>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
και
<2532>
CONJ
ηρωτα
<2065> <5707>
V-IAI-3S
ινα
<2443>
CONJ
καταβη
<2597> <5632>
V-2AAS-3S
και
<2532>
CONJ
ιασηται
<2390> <5667>
V-ADS-3S
αυτου
<846>
P-GSM
τον
<3588>
T-ASM
υιον
<5207>
N-ASM
ημελλεν
<3195> <5707>
V-IAI-3S-ATT
γαρ
<1063>
CONJ
αποθνησκειν
<599> <5721>
V-PAN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 4:47

Ketika ia mendengar 1 , bahwa 2  Yesus telah datang dari Yudea ke Galilea, pergilah ia kepada-Nya lalu meminta, supaya Ia datang 2  dan menyembuhkan anaknya, sebab anaknya itu hampir mati.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA