Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 19:35

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 19:35

Dan orang yang melihat hal itu x  sendiri yang memberikan kesaksian ini dan kesaksiannya benar, y  dan ia tahu, bahwa ia mengatakan kebenaran, supaya kamu juga percaya.

AYT (2018)

Orang yang menyaksikannya memberikan kesaksian ini, dan kesaksiannya benar dan dia tahu kalau dia mengatakan yang sebenarnya supaya kamu juga percaya.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 19:35

Maka orang yang sudah melihat itu, ialah sudah memberi kesaksian, dan kesaksiannya itu benar; dan ia mengetahui bahwa ia mengatakan yang benar, supaya kamu pun boleh percaya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 19:35

Orang yang melihat sendiri kejadian itu, dialah yang memberitakan hal itu, supaya kalian juga percaya. Dan kesaksiannya itu benar, dan ia tahu bahwa itu benar.

TSI (2014)

(Saya yang menulis buku ini melihat hal itu dengan mata kepala saya sendiri, dan saya tahu bahwa hal itu benar-benar terjadi. Saya menuliskan kesaksian saya ini supaya kalian semua juga percaya.)

MILT (2008)

Dan orang yang melihatnya telah bersaksi, dan kesaksiannya itu benar; dan dia sudah mengetahui bahwa dia mengatakan yang benar, supaya kamu dapat percaya.

Shellabear 2011 (2011)

Orang yang memberi kesaksian ini adalah orang yang menyaksikannya sendiri, dan kesaksiannya benar. Ia tahu bahwa ia mengatakan kebenaran, dan ia bersaksi supaya kamu percaya.

AVB (2015)

Maka dia yang melihatnya merakamkan sebagai kesaksian, dan rakamannya itu benar. Dia tahu bahawa dia bercakap benar, supaya kamu percaya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 19:35

Dan
<2532>
orang yang melihat
<3708>
hal itu sendiri yang memberikan kesaksian
<3140>
ini dan
<2532>
kesaksiannya
<3141>
benar
<227>
, dan ia tahu
<1492>
, bahwa
<3754>
ia mengatakan
<3004>
kebenaran, supaya
<2443>
kamu
<5210>
juga
<2532>
percaya
<4100>
.

[<2532> <228> <846> <1510> <1565>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 19:35

Maka
<2532>
orang yang sudah melihat
<3708>
itu, ialah
<1510>
sudah memberi kesaksian
<3140>
, dan
<2532>
kesaksiannya
<3141>
itu benar
<228>
; dan
<2532>
ia mengetahui
<1492>
bahwa
<3754>
ia mengatakan
<3004>
yang benar
<227>
, supaya
<2443>
kamu
<5210>
pun boleh percaya
<4100>
.
AYT ITL
Orang yang
<3588>
menyaksikan
<3708>
peristiwa itulah yang memberikan kesaksian
<3140>
ini, dan
<2532>
kesaksiannya
<3141>
benar
<228>
dan
<2532>
ia tahu
<1492>
kalau ia mengatakan
<3004>
yang sebenarnya
<227>
, supaya
<2443>
kamu
<5210>
juga
<2532>
percaya
<4100>
.

[<2532> <846> <1510> <1565> <3754>]
AVB ITL
Maka
<2532>
dia yang melihatnya
<3708>
merakamkan
<3140>
sebagai kesaksian
<3141>
, dan
<2532>
rakamannya itu benar
<228>
. Dia
<846>
tahu
<1492>
bahawa
<3754>
dia bercakap
<3004>
benar
<227>
, supaya
<2443>
kamu
<5210>
percaya
<4100>
.

[<1510> <2532> <1565> <2532>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
εωρακως
<3708> <5761>
V-RAP-NSM-ATT
μεμαρτυρηκεν
<3140> <5758>
V-RAI-3S
και
<2532>
CONJ
αληθινη
<228>
A-NSF
αυτου
<846>
P-GSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
η
<3588>
T-NSF
μαρτυρια
<3141>
N-NSF
και
<2532>
CONJ
εκεινος
<1565>
D-NSM
οιδεν
<1492> <5758>
V-RAI-3S
οτι
<3754>
CONJ
αληθη
<227>
A-APN
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
ινα
<2443>
CONJ
και
<2532>
CONJ
υμεις
<5210>
P-2NP
{VAR1: πιστευητε
<4100> <5725>
V-PAS-2P
} {VAR2: <πιστευσητε>
<4100> <5661>
V-AAS-2P
}
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 19:35

Dan orang yang melihat 1  hal itu sendiri yang memberikan kesaksian ini dan kesaksiannya benar, dan ia tahu, bahwa 2  ia mengatakan kebenaran, supaya kamu 2  juga percaya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA