Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 19:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 19:3

dan sambil maju ke depan mereka berkata: "Salam, hai raja orang Yahudi! f " Lalu mereka menampar muka-Nya. g 

AYT (2018)

Mereka maju mendekati Yesus dan berkata, “Salam, hai Raja orang Yahudi!” Lalu, mereka menampar muka-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 19:3

lalu datanglah mereka itu kepada-Nya serta berkata, "Daulat Raja orang Yahudi!" serta ditampar-tamparnya muka-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 19:3

lalu berkali-kali datang kepada-Nya dan berkata, "Hidup raja orang Yahudi!" Kemudian mereka menampari Dia.

TSI (2014)

lalu berkata kepada-Nya berulang kali, “Hormat bagimu, raja orang Yahudi!” Dan mereka bergantian menampar muka-Nya.

MILT (2008)

dan berkata, "Salam, hai Raja orang-orang Yahudi!" Dan mereka melayangkan tamparan-tamparan kepada-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka mendekati-Nya dan berkata, "Salam, wahai raja orang Israil!" Kemudian mereka menampar-Nya.

AVB (2015)

Mereka datang kepada-Nya dan berkata, “Daulat Raja orang Yahudi!” lalu menampar-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 19:3

dan
<2532>
sambil maju
<2064>
ke depan
<4314>
mereka berkata
<3004>
: "Salam
<5463>
, hai raja
<935>
orang Yahudi
<2453>
!" Lalu
<2532>
mereka menampar
<1325> <4475>
muka-Nya
<846>
.

[<846> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 19:3

lalu
<2532>
datanglah
<2064>
mereka itu kepada-Nya
<4314> <846>
serta
<2532>
berkata
<3004>
, "Daulat
<5463>
Raja
<935>
orang Yahudi
<2453>
!" serta
<2532>
ditampar-tamparnya
<1325> <846>
muka-Nya
<4475>
.
AYT ITL
Mereka maju
<2064>
mendekati
<4314>
Yesus
<846>
dan
<2532>
berkata
<3004>
, "Salam
<5463>
, hai Raja
<935>
orang Yahudi
<2453>
!" Lalu
<2532>
, mereka menampar muka-Nya
<1325> <846> <4475>
.

[<2532>]
AVB ITL
Mereka datang
<2064>
kepada-Nya
<846>
dan
<2532>
berkata
<3004>
, “Daulat Raja
<935>
orang Yahudi
<2453>
!” lalu
<2532>
menampar-Nya
<4475>
.

[<2532> <4314> <5463> <1325> <846>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ηρχοντο
<2064> <5711>
V-INI-3P
προς
<4314>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
και
<2532>
CONJ
ελεγον
<3004> <5707>
V-IAI-3P
χαιρε
<5463> <5720>
V-PAM-2S
ο
<3588>
T-NSM
βασιλευς
<935>
N-NSM
των
<3588>
T-GPM
ιουδαιων
<2453>
A-GPM
και
<2532>
CONJ
εδιδοσαν
<1325> <5707>
V-IAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
ραπισματα
<4475>
N-APN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 19:3

dan sambil maju ke depan mereka berkata: "Salam 1 , hai raja 2  orang Yahudi!" Lalu mereka menampar muka-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA