Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 12:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 12:33

Ini dikatakan-Nya untuk menyatakan bagaimana caranya Ia akan mati. w 

AYT (2018)

Yesus mengatakan hal ini untuk menunjukkan dengan kematian seperti apa Dia akan mati.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 12:33

Tetapi inilah dikatakan-Nya hendak menyatakan perihal mati-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 12:33

Ia berkata begitu untuk menunjukkan bagaimana caranya Ia akan mati.

TSI (2014)

Yesus berkata seperti itu untuk memberitahukan bagaimana caranya Dia akan mati.

MILT (2008)

Dan Dia mengatakan hal itu untuk menunjukkan dengan cara apa Dia akan segera mati.

Shellabear 2011 (2011)

Dengan sabda-Nya yang demikian itu, Ia menggambarkan bagaimana cara Ia wafat.

AVB (2015)

Kata-kata Yesus ini membayangkan cara kematian-Nya kelak.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 12:33

Ini
<5124>
dikatakan-Nya
<3004>
untuk menyatakan
<4591>
bagaimana caranya
<4169>
Ia
<599> <0>
akan
<3195>
mati
<0> <599>
.

[<1161> <2288>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 12:33

Tetapi
<1161>
inilah
<5124>
dikatakan-Nya
<3004>
hendak
<3195>
menyatakan perihal
<4591>
mati-Nya
<3195> <599>
. mati-Nya
<4169> <2288>
.
AYT ITL
Yesus mengatakan
<3004>
hal ini
<5124>
untuk menunjukkan
<4591>
dengan kematian
<2288>
seperti apa
<4169>
Ia akan
<3195>
mati
<599>
.

[<1161>]
AVB ITL
Kata-kata
<3004>
Yesus ini
<5124>
membayangkan
<4591>
cara kematian-Nya
<2288>
kelak
<3195>
.

[<1161> <4169> <599>]
GREEK
τουτο
<5124>
D-ASN
δε
<1161>
CONJ
ελεγεν
<3004> <5707>
V-IAI-3S
σημαινων
<4591> <5723>
V-PAP-NSM
ποιω
<4169>
I-DSM
θανατω
<2288>
N-DSM
ημελλεν
<3195> <5707>
V-IAI-3S-ATT
αποθνησκειν
<599> <5721>
V-PAN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 12:33

Ini dikatakan-Nya untuk menyatakan 1  bagaimana caranya Ia akan mati.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA