Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 11:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 11:10

Tetapi jikalau seorang berjalan pada malam hari, kakinya terantuk, karena terang tidak ada di dalam dirinya."

AYT (2018)

Akan tetapi, jika seseorang berjalan pada malam hari, dia tersandung karena terang itu tidak ada padanya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 11:10

Tetapi jikalau seorang berjalan pada malam hari, terantuklah ia, karena terang itu tiada di dalamnya."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 11:10

Tetapi orang yang berjalan di waktu malam tersandung, sebab tidak ada terang padanya."

TSI (2014)

Tetapi orang yang berjalan di waktu malam sering kali bisa tersandung karena tidak ada terang yang menuntun dia.”

MILT (2008)

Tetapi jika seseorang berjalan pada malam hari, dia tersandung karena terang tidak ada padanya."

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi jikalau seseorang berjalan pada malam hari, kakinya akan terantuk karena tidak ada terang untuk menuntunnya."

AVB (2015)

Tetapi jika dia berjalan pada waktu malam, kakinya akan tersandung kerana sudah tiada cahaya lagi.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 11:10

Tetapi
<1161>
jikalau
<1437>
seorang
<5100>
berjalan
<4043>
pada
<1722>
malam hari
<3571>
, kakinya terantuk
<4350>
, karena
<3754>
terang
<5457>
tidak
<3756>
ada
<1510>
di dalam
<1722>
dirinya
<846>
."
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 11:10

Tetapi
<1161>
jikalau
<1437>
seorang
<5100>
berjalan
<4043>
pada
<1722>
malam
<3571>
hari, terantuklah
<4350>
ia, karena
<3754>
terang
<5457>
itu tiada
<3756>
di
<1722>
dalamnya
<846>
."
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, jika
<1437>
seseorang
<5100>
berjalan
<4043>
pada
<1722>
malam hari
<3571>
, ia tersandung
<4350>
karena
<3754>
terang
<5457>
itu tidak
<3756>
ada
<1510>
padanya
<1722> <846>
."
AVB ITL
Tetapi
<1161>
jika
<1437>
dia berjalan
<4043>
pada
<1722>
waktu malam
<3571>
, kakinya akan tersandung
<4350>
kerana
<3754>
sudah tiada
<3756>
cahaya
<5457>
lagi.”

[<5100> <1510> <1722> <846>]
GREEK
εαν
<1437>
COND
δε
<1161>
CONJ
τις
<5100>
X-NSM
περιπατη
<4043> <5725>
V-PAS-3S
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
νυκτι
<3571>
N-DSF
προσκοπτει
<4350> <5719>
V-PAI-3S
οτι
<3754>
CONJ
το
<3588>
T-NSN
φως
<5457>
N-NSN
ουκ
<3756>
PRT-N
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
εν
<1722>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 11:10

1 Tetapi jikalau seorang berjalan pada malam hari, kakinya terantuk, karena terang tidak ada di dalam dirinya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA