Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 23:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 23:2

"Sekarang ini keluh kesahku y  menjadi pemberontakan, z  tangan-Nya menekan aku, sehingga aku mengaduh. a 

AYT (2018)

“Bahkan hari ini keluhanku pahit; tangan-Nya berat karena rintihanku.

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 23:2

Sekali lagi pengaduhanku dikatakan durhaka; kendatilah, maka pengeluhku tiada juga sama dengan belaku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 23:2

(23:1)

MILT (2008)

"Bahkan hari ini keluhanku pahit, tanganku berat atas rintihanku.

Shellabear 2011 (2011)

"Bahkan hari ini pun keluhanku getir, tekananku berat, begitu juga keluh-kesahku.

AVB (2015)

“Bahkan hari ini pun keluhanku getir, tekananku berat, begitu juga keluh-kesahku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 23:2

"Sekarang
<03117>
ini keluh kesahku
<07879>
menjadi pemberontakan
<04805>
, tangan-Nya
<03027>
menekan
<03513>
aku, sehingga aku mengaduh
<0585>
.

[<01571> <05921>]
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 23:2

Sekali
<03117>
lagi
<01571>
pengaduhanku
<07879>
dikatakan durhaka
<04805>
; kendatilah, maka pengeluhku
<03027>
tiada juga sama dengan
<05921>
belaku
<0585>
.
AYT ITL
“Bahkan
<01571>
hari ini
<03117>
keluhanku
<07879>
pahit
<04805>
; tangan-Nya
<03027>
berat
<03513>
karena
<05921>
rintihanku
<0585>
.
AVB ITL
“Bahkan
<01571>
hari
<03117>
ini pun keluhanku
<07879>
getir
<04805>
, tekananku berat
<03513>
, begitu juga
<05921>
keluh-kesahku
<0585>
.

[<03027>]
HEBREW
ytxna
<0585>
le
<05921>
hdbk
<03513>
ydy
<03027>
yxv
<07879>
yrm
<04805>
Mwyh
<03117>
Mg (23:2)
<01571>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 23:2

"Sekarang ini keluh kesahku 1  menjadi pemberontakan, tangan-Nya 2  menekan aku, sehingga aku mengaduh.

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA