Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 7:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 7:4

Janganlah percaya r  kepada perkataan dusta s  yang berbunyi: Ini bait TUHAN, bait TUHAN, bait TUHAN,

AYT (2018)

Jangan percaya pada kata-kata yang menipu, yang berkata, ‘Inilah bait TUHAN, bait TUHAN, bait TUHAN!’

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 7:4

Janganlah kiranya kamu percaya akan perkataan penipu, demikian bunyinya: Inilah kaabah Tuhan, kaabah Tuhan, kaabah Tuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 7:4

Janganlah percaya kepada penipu yang berkata, 'Kita aman, sebab ini Rumah TUHAN. Sungguh ini Rumah TUHAN!'

MILT (2008)

Biarlah engkau tidak memercayakan dirimu kepada ucapan dusta yang mengatakan: Tempat suci TUHAN YAHWEH 03068! Tempat suci TUHAN YAHWEH 03068! Inilah tempat suci TUHAN YAHWEH 03068!

Shellabear 2011 (2011)

Jangan percaya kepada perkataan dusta yang berbunyi, Inilah Bait Suci ALLAH, Bait Suci ALLAH, Bait Suci ALLAH.

AVB (2015)

Jangan percaya kepada perkataan dusta yang berbunyi, ‘Inilah Bait Suci TUHAN, Bait Suci TUHAN, Bait Suci TUHAN.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 7:4

Janganlah
<0408>
percaya
<0982>
kepada
<0413>
perkataan
<01697>
dusta
<08267>
yang berbunyi
<0559>
: Ini bait
<01964>
TUHAN
<03068>
, bait
<01964>
TUHAN
<03068>
, bait
<01964>
TUHAN
<03068>
,

[<01992>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 7:4

Janganlah
<0408>
kiranya kamu percaya
<0982>
akan perkataan
<01697>
penipu
<08267>
, demikian bunyinya
<0559>
: Inilah kaabah
<01964>
Tuhan
<03068>
, kaabah
<01964>
Tuhan
<03068>
, kaabah
<01964>
Tuhan
<03068>
.
AYT ITL
Jangan
<0408>
percaya
<0982>
pada
<0413>
kata-kata
<01697>
yang menipu
<08267>
, yang berkata
<0559>
, ‘Inilah bait
<01964>
TUHAN
<03068>
, bait
<01964>
TUHAN
<03068>
, bait
<01964>
TUHAN
<03068>
!’

[<00> <01992>]
AVB ITL
Jangan
<0408>
percaya
<0982>
kepada
<0413>
perkataan
<01697>
dusta
<08267>
yang berbunyi
<0559>
, ‘Inilah Bait Suci
<01964>
TUHAN
<03068>
, Bait Suci
<01964>
TUHAN
<03068>
, Bait Suci
<01964>
TUHAN
<03068>
.’

[<00> <01992>]
HEBREW
hmh
<01992>
hwhy
<03068>
lkyh
<01964>
hwhy
<03068>
lkyh
<01964>
hwhy
<03068>
lkyh
<01964>
rmal
<0559>
rqsh
<08267>
yrbd
<01697>
la
<0413>
Mkl
<0>
wxjbt
<0982>
la (7:4)
<0408>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 7:4

Janganlah percaya 1  kepada perkataan dusta yang berbunyi: Ini bait 2  TUHAN, bait 2  TUHAN, bait 2  TUHAN,

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA