Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 8:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 8:7

Lalu kata Gideon: "Kalau begitu, apabila TUHAN menyerahkan Zebah dan Salmuna w  ke dalam tanganku, aku akan menggaruk tubuhmu dengan duri padang gurun dan onak."

AYT (2018)

Gideon berkata, “Kalau begitu, jika TUHAN menyerahkan Zebah dan Salmuna ke dalam tanganku, aku akan mencambuk tubuhmu dengan duri padang belantara dan onak.”

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 8:7

Lalu kata Gideon: Maka sebab demikian, apabila diserahkan Tuhan Zebah dan Tsalmuna kepada tanganku, niscaya aku kelak menyesah tubuhmu dengan duri dan onak dari padang.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 8:7

Maka kata Gideon, "Baiklah! Nanti kalau TUHAN telah memberikan kepadaku kemenangan atas Zebah dan Salmuna, kalian akan kucambuk dengan duri dan onak dari padang pasir!"

MILT (2008)

Lalu berkatalah Gideon, "Kalau demikian, apabila TUHAN YAHWEH 03068 telah menyerahkan Zebah dan Salmuna ke dalam tanganku, aku akan menggaruk dagingmu dengan duri padang gurun dan onak."

Shellabear 2011 (2011)

Kata Gideon, "Kalau begitu, apabila ALLAH telah menyerahkan Zebah dan Salmuna ke dalam tanganku, aku akan mengirik badanmu dengan duri padang belantara dan dengan onak."

AVB (2015)

Lantas Gideon menjawab, “Kalau begitu, setelah TUHAN menyerahkan Zebah dan Salmuna ke dalam tanganku, aku akan membanting tubuhmu dengan onak dan duri dari gurun.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 8:7

Lalu kata
<0559>
Gideon
<01439>
: "Kalau begitu
<03651>
, apabila TUHAN
<03068>
menyerahkan
<05414>
Zebah
<02078>
dan Salmuna
<06759>
ke dalam tanganku
<03027>
, aku akan menggaruk
<01758>
tubuhmu
<01320>
dengan
<0854>
duri
<06975>
padang gurun
<04057>
dan onak
<01303>
."

[<0854>]
TL ITL ©

SABDAweb Hak 8:7

Lalu kata
<0559>
Gideon
<01439>
: Maka sebab
<03651>
demikian, apabila diserahkan
<05414>
Tuhan
<03068>
Zebah
<02078>
dan Tsalmuna
<06759>
kepada tanganku
<03027>
, niscaya aku kelak menyesah
<01758>
tubuhmu
<01320>
dengan
<0854>
duri
<06975>
dan onak
<01303>
dari padang
<04057>
.
AYT ITL
Gideon
<01439>
berkata
<0559>
, “Kalau begitu
<03651>
, jika TUHAN
<03068>
menyerahkan
<05414>
Zebah
<02078>
dan Salmuna
<06759>
ke dalam tanganku
<03027>
, aku akan mencambuk
<01758>
tubuhmu
<01320>
dengan
<0854>
duri
<06975>
padang belantara
<04057>
dan onak
<01303>
.”

[<0853> <0853> <0853> <0854>]
AVB ITL
Lantas Gideon
<01439>
menjawab
<0559>
, “Kalau begitu
<03651>
, setelah TUHAN
<03068>
menyerahkan
<05414>
Zebah
<02078>
dan Salmuna
<06759>
ke dalam tanganku
<03027>
, aku akan membanting
<01758>
tubuhmu
<01320>
dengan
<0854>
onak
<01303>
dan duri
<06975>
dari gurun
<04057>
.”

[<0853> <0853> <0853> <0854>]
HEBREW
Mynqrbh
<01303>
taw
<0854>
rbdmh
<04057>
yuwq
<06975>
ta
<0854>
Mkrvb
<01320>
ta
<0853>
ytsdw
<01758>
ydyb
<03027>
enmlu
<06759>
taw
<0853>
xbz
<02078>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
ttb
<05414>
Nkl
<03651>
Nwedg
<01439>
rmayw (8:7)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 8:7

Lalu kata Gideon: "Kalau begitu, apabila TUHAN menyerahkan Zebah dan Salmuna ke dalam tanganku, aku akan menggaruk 1  tubuhmu dengan duri padang gurun dan onak."

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA