Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 20:47

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 20:47

Tetapi enam ratus orang berpaling lari ke padang gurun, ke bukit batu Rimon, dan tinggal empat bulan lamanya di bukit batu itu.

AYT (2018)

Akan tetapi, enam ratus orang berbalik dan melarikan diri ke padang belantara, ke atas bukit batu Rimon. Mereka tinggal di bukit batu Rimon selama empat bulan.

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 20:47

Maka dari pada segala orang yang sudah menyimpang dan sudah lari ke padang belantara, ke gunung batu Rimon, adalah enam ratus orang yang tinggal di atas gunung batu Rimon itu empat bulan lamanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 20:47

Tetapi dari antara mereka yang lari lewat daerah padang gurun menuju ke gunung-gunung batu di Rimon ada 600 orang yang lolos. Mereka tinggal di Rimon empat bulan lamanya.

MILT (2008)

Namun enam ratus orang berpaling lari ke padang gurun, ke bukit batu Rimon. Mereka tinggal di bukit batu Rimon empat bulan lamanya.

Shellabear 2011 (2011)

Enam ratus orang lainnya sempat berbalik dan melarikan diri ke padang belantara, ke bukit batu Rimon, lalu mereka tinggal di bukit batu Rimon empat bulan lamanya.

AVB (2015)

Tetapi enam ratus orang melarikan diri ke gurun di batu Rimon, dan tinggal selama empat bulan di bukit batu itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 20:47

Tetapi enam
<08337>
ratus
<03967>
orang
<0376>
berpaling
<06437>
lari
<05127>
ke padang gurun
<04057>
, ke
<0413>
bukit batu
<05553>
Rimon
<07417>
, dan tinggal
<03427>
empat
<0702>
bulan
<02320>
lamanya di bukit batu
<05553>
itu
<07417>
.
TL ITL ©

SABDAweb Hak 20:47

Maka dari pada segala orang yang sudah menyimpang
<06437>
dan sudah lari
<05127>
ke padang belantara
<04057>
, ke
<0413>
gunung batu
<05553>
Rimon
<07417>
, adalah enam
<08337>
ratus
<03967>
orang
<0376>
yang tinggal
<03427>
di atas gunung batu
<05553>
Rimon
<07417>
itu empat
<0702>
bulan
<02320>
lamanya.
AYT ITL
Akan tetapi, enam
<08337>
ratus
<03967>
orang
<0376>
berbalik
<06437>
dan melarikan diri
<05127>
ke padang belantara
<04057>
, ke
<0413>
atas bukit batu
<05553>
Rimon
<07417>
. Mereka tinggal
<03427>
di bukit batu
<05553>
Rimon
<07417>
selama empat
<0702>
bulan
<02320>
.
AVB ITL
Tetapi enam
<08337>
ratus
<03967>
orang
<0376>
melarikan diri
<05127>
ke gurun
<04057>
di
<0413>
batu
<05553>
Rimon
<07417>
, dan tinggal
<03427>
selama empat
<0702>
bulan
<02320>
di bukit batu
<05553>
itu.

[<06437> <07417>]
HEBREW
Mysdx
<02320>
hebra
<0702>
Nwmr
<07417>
elob
<05553>
wbsyw
<03427>
sya
<0376>
twam
<03967>
ss
<08337>
Nwmrh
<07417>
elo
<05553>
la
<0413>
hrbdmh
<04057>
wonyw
<05127>
wnpyw (20:47)
<06437>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 20:47

Tetapi enam ratus 1  orang berpaling lari ke padang gurun, ke bukit 2  batu Rimon 2 , dan tinggal empat bulan lamanya di bukit 2  batu itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA