Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yakobus 2:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yak 2:8

Akan tetapi, jikalau kamu menjalankan hukum utama yang tertulis dalam Kitab Suci: "Kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri d ", kamu berbuat baik.

AYT (2018)

Jika kamu menjalankan hukum utama sesuai dengan Kitab Suci, yaitu “Kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri,” kamu telah melakukan yang benar.

TL (1954) ©

SABDAweb Yak 2:8

Akan tetapi jikalau kamu menurut hukum kerajaan, sebagaimana nas Alkitab: Hendaklah engkau mengasihi sesamamu manusia seperti dirimu sendiri, maka baik juga perbuatanmu itu;

BIS (1985) ©

SABDAweb Yak 2:8

Kalian melakukan yang benar, kalau kalian melaksanakan hukum Kerajaan yang terdapat dalam ayat Alkitab ini, "Cintailah sesamamu seperti kamu mencintai dirimu sendiri."

TSI (2014)

Kalian akan berbuat benar bila menaati Hukum Kasih yang diberikan oleh Raja kita Yesus, yaitu perintah yang tertulis di dalam Kitab Suci, “Kasihilah sesamamu seperti kamu mengasihi dirimu sendiri.”

MILT (2008)

Bagaimanapun juga, bila kamu sedang menggenapkan torat kerajaan sesuai dengan kitab suci, "Hendaklah kamu mengasihi sesamamu seperti dirimu sendiri," kamu sedang melakukan dengan baik.

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, jika kamu memenuhi hukum yang terutama seperti yang telah tertulis dalam Kitab Suci, "Kasihilah sesamamu manusia, sama seperti terhadap dirimu sendiri," maka kamu melakukan apa yang baik.

AVB (2015)

Kamu melakukan apa yang benar jika kamu mematuhi hukum kerajaan Allah yang tersurat dalam Kitab Suci, “Kasihilah sesama manusia sebagaimana kamu mengasihi dirimu sendiri.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yak 2:8

Akan tetapi
<3305>
, jikalau
<1487>
kamu menjalankan
<5055>
hukum
<3551>
utama
<937>
yang tertulis dalam
<2596>
Kitab Suci
<1124>
: "Kasihilah
<25>
sesamamu manusia
<4139> <4675>
seperti
<5613>
dirimu sendiri
<4572>
", kamu berbuat
<4160>
baik
<2573>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yak 2:8

Akan tetapi
<3305>
jikalau
<1487>
kamu menurut hukum
<3551>
kerajaan
<937>
, sebagaimana
<2596>
nas
<3305> <5055> <937>
Alkitab
<1124>
: Hendaklah engkau mengasihi
<25>
sesamamu
<4139>
manusia seperti
<5613>
dirimu
<4572>
sendiri, maka baik
<2573>
juga perbuatanmu
<4160>
itu;
AYT ITL
Jika
<1487>
kamu menjalankan
<5055>
hukum
<3551>
utama
<937>
sesuai dengan
<2596>
Kitab Suci
<1124>
, yaitu "Kasihilah
<25>
sesamamu manusia
<4139>
seperti
<5613>
dirimu sendiri
<4572>
," kamu telah melakukan
<4160>
yang benar
<2573>
.

[<3305> <4675>]
AVB ITL
Kamu melakukan apa yang benar jika
<1487>
kamu mematuhi
<5055>
hukum
<3551>
kerajaan
<937>
Allah yang tersurat dalam
<2596>
Kitab Suci
<1124>
, “Kasihilah
<25>
sesama manusia
<4139>
sebagaimana
<5613>
kamu
<4675>
mengasihi
<4160>
dirimu sendiri
<4572>
.”

[<3305> <2573>]
GREEK
ει
<1487>
COND
μεντοι
<3305>
CONJ
νομον
<3551>
N-ASM
τελειτε
<5055> <5719>
V-PAI-2P
βασιλικον
<937>
A-ASM
κατα
<2596>
PREP
την
<3588>
T-ASF
γραφην
<1124>
N-ASF
αγαπησεις
<25> <5692>
V-FAI-2S
τον
<3588>
T-ASM
πλησιον
<4139>
ADV
σου
<4675>
P-2GS
ως
<5613>
ADV
σεαυτον
<4572>
F-2ASM
καλως
<2573>
ADV
ποιειτε
<4160> <5719>
V-PAI-2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yak 2:8

Akan tetapi, jikalau kamu menjalankan hukum utama 1  yang tertulis dalam Kitab Suci: "Kasihilah 2  sesamamu manusia seperti dirimu sendiri", kamu berbuat 3  baik.

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA