Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yakobus 2:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yak 2:1

Saudara-saudaraku, sebagai orang yang beriman kepada Yesus Kristus, Tuhan kita yang mulia, t  janganlah iman itu kamu amalkan dengan memandang muka 1 . u 

AYT (2018)

Saudara-saudaraku, jangan menunjukkan imanmu dalam Tuhan kita yang mulia, Yesus Kristus, dengan membeda-bedakan orang.

TL (1954) ©

SABDAweb Yak 2:1

Hai saudara-saudaraku, yang beriman kepada Tuhan kita Yesus Kristus yang mulia, janganlah kamu tunjukkan iman itu dengan menilik atas rupa orang.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yak 2:1

Saudara-saudaraku! Sebagai orang yang percaya kepada Tuhan Yesus Kristus, Tuhan Yang Mahamulia, janganlah kalian membeda-bedakan orang berdasarkan hal-hal lahir.

TSI (2014)

Saudara-saudari, sebagai orang yang percaya kepada Kristus Yesus, Penguasa kita yang mulia, kita tidak boleh pilih kasih berdasarkan kedudukan orang.

MILT (2008)

Hai saudara-saudaraku, sebagai orang yang beriman pada Tuhan kita YESUS Kristus yang mulia, janganlah kamu membeda-bedakan orang.

Shellabear 2011 (2011)

Hai Saudara-saudaraku yang beriman kepada Isa Al-Masih, Junjungan kita Yang Mulia itu, janganlah pandang muka.

AVB (2015)

Saudara-saudaraku, sebagai orang yang beriman kepada Tuhan kita Yesus Kristus yang mulia itu, janganlah amalkan sikap pilih kasih.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yak 2:1

Saudara-saudaraku
<80> <3450>
, sebagai orang yang beriman
<2192> <4102>
kepada Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
, Tuhan
<2962>
kita
<2257>
yang mulia
<1391>
, janganlah
<3361>
iman itu kamu amalkan dengan
<1722>
memandang muka
<4382>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yak 2:1

Hai saudara-saudaraku
<80>
, yang beriman
<4102>
kepada Tuhan
<2962>
kita
<2257>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
yang mulia
<1391>
, janganlah
<3361>
kamu tunjukkan iman
<4102>
itu dengan
<1722>
menilik
<4382>
atas rupa orang.
AYT ITL
Saudara-saudaraku
<80>
, jangan
<3361>
menunjukkan
<2192>
imanmu
<4102>
dalam
<3588>
Tuhan
<2962>
kita
<2257>
yang mulia
<1391>
, Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
, dengan
<1722>
membeda-bedakan orang
<4382>
.

[<3450>]
AVB ITL
Saudara-saudaraku
<80>
, sebagai orang yang
<2192>
beriman
<4102>
kepada Tuhan
<2962>
kita
<2257>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
yang
<3588>
mulia
<1391>
itu, janganlah
<3361>
amalkan sikap pilih kasih
<4382>
.

[<3450> <1722>]
GREEK
αδελφοι
<80>
N-VPM
μου
<3450>
P-1GS
μη
<3361>
PRT-N
εν
<1722>
PREP
προσωπολημψιαις
<4382>
N-DPF
εχετε
<2192> <5720>
V-PAM-2P
την
<3588>
T-ASF
πιστιν
<4102>
N-ASF
του
<3588>
T-GSM
κυριου
<2962>
N-GSM
ημων
<2257>
P-1GP
ιησου
<2424>
N-GSM
χριστου
<5547>
N-GSM
της
<3588>
T-GSF
δοξης
<1391>
N-GSF
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yak 2:1

Saudara-saudaraku, sebagai orang yang beriman kepada Yesus Kristus, Tuhan kita yang mulia, t  janganlah iman itu kamu amalkan dengan memandang muka 1 . u 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yak 2:1

Saudara-saudaraku, sebagai orang yang beriman 1  kepada Yesus Kristus, Tuhan kita yang mulia 2 , janganlah iman itu kamu amalkan dengan 3  memandang muka.

Catatan Full Life

Yak 2:1 1

Nas : Yak 2:1

Memandang muka berarti memberikan perhatian khusus terhadap orang tertentu karena kekayaan, busana atau kedudukan mereka. Melakukan hal ini salah karena beberapa alasan.

  1. 1) Hal ini tidak menyenangkan Allah yang tidak pernah memandang penampilan lahiriah tetapi hati orang (1Sam 16:7).
  2. 2) Sikap semacam ini tidak didorong oleh kasih yang murni untuk semua orang (ayat Yak 2:8). Mengagumi kedudukan sosial adalah dosa terhadap hukum kasih.
  3. 3) Sikap ini menjadikan kita "hakim dengan pikiran yang jahat" (ayat Yak 2:4); daripada menghormati "Tuhan kita yang mulia" dan menerima orang berdasarkan iman mereka kepada Kristus, kita dengan tidak adil menunjukkan sikap memihak orang kaya atau orang berkedudukan dengan motivasi yang jahat untuk memperoleh keuntungan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA